I know you two are strangers, but... you're both fantastic, and single, so... start with that. |
Я знаю, что вы друг друга не знаете, но... вы оба замечательные люди, и не женаты, так что... начните с этого. |
But if we cut the cord, we schedule two interviews then we cancel, won't Matt be furious? |
Но если его обломать, назначить два интервью а потом отменить оба, разве Мэт не разозлится? |
And we both have two dogs, and we both live in LA, so we have all these different things in common. |
И у нас у обоих по две собаки и мы оба живём в Лос Анджелесе у нас много общих разных вещей... |
I'm sure we both can learn a thing or two from each other, don't you think? |
Уверен, мы оба можем чему-то научиться друг у друга. |
Look, the two of you are both mad at people you love, all right. |
Слушай, вы сейчас оба злые на людей, которых любите, так? |
Maybe I was mislead by the fact that I've got a recording which shows that the two of you are accomplices. |
Может быть я ошибаюсь, но у меня есть запись, которая показывает, что вы оба - соучастники |
You're just being nice, and I'm being nice, and just because we're two nice people doesn't mean we should stay together. |
Ты просто воспитанный человек, и я такая же, но просто то, что мы оба воспитанные люди, не означает, что мы должны быть вместе. |
If you two are in this together, it's none of my business... but I want Marion to tell me it's none of my business and then I'll go... |
Замешаны ли вы оба, меня это не касается, но я хочу поговорить с Мэрион, и чтобы она сказала мне сама, - что это не мое дело, и я уеду... |
All right, why don't you two pack your bag? |
Хорошо, почему вы оба ещё здесь? |
Will you two quit with the cockamamie babble and focus on what I am trying to tell you? |
Вы оба, прекращайте нести свою хренотень и сфокусируйтесь на том, что я пытаюсь до вас донести. |
What? - Did you two seriously not notice that I have been gone for the last 24 hours? |
Вы оба правда не заметили, что меня целые сутки не было? |
I know this isn't my place, but I was hoping the two of you could patch things up, whatever happened between you. |
Знаю, что здесь мне не место, но я надеялась, что вы оба могли бы все исправить, что бы не произошло между вами. |
You two think I killed Bryce, tossed him into a sinkhole, so I could take over the franchise? |
Вы оба думаете, что я убил Брайса, столкнул его в канаву, чтобы занять его место? |
I know you two don't hold the local P.D. in the highest regard... and I can't say I blame you after what's transpired down here... |
Я знаю, что вы оба не очень уважаете местную полицию... и не могу сказать, что виню вас за это, особенно после того, что здесь произошло... |
Moreover, the applicant indicates that"[t]he two States have been parties to the United Nations Convention against Torture of 10 December 1984" since 21 August 1986 (Senegal) and 25 June 1999 (Belgium). |
Во-вторых, заявитель указал, что «оба государства являются участниками Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток от 10 декабря 1984 года»: Сенегал с 21 августа 1986 года, а Бельгия с 25 июня 1999 года. |
The two agencies and UNESCO have strengthened their collaboration on the EP within the Sahel Alliance in West Africa, and are preparing a high-level meeting on the Sahel Alliance for 2008. |
Оба учреждения и ЮНЕСКО активизировали свое сотрудничество в отношении ОПМ в рамках «Сахельского альянса» в Западной Африке и готовят запланированную на 2008 год встречу высокого уровня по «Сахельскому альянсу». |
In this locking system the two edges at the openings in the sheet used for loading and unloading are united by means of an aluminium locking rod. |
В данной системе закрывающихся окон в брезенте оба края окон в брезенте, используемых для загрузки и разгрузки, соединяются посредством алюминиевого запирающего стержня. |
In August, UNHCR met with representatives of the Democratic Republic of the Congo and the United Republic of Tanzania to discuss the matter; the two Governments intend to begin supporting voluntary returns in September. |
В августе сотрудники УВКБ встретились с представителями правительств Демократической Республики Конго и Объединенной Республики Танзании для обсуждения этого вопроса; тем не менее оба правительства намерены начать поддерживать добровольное возвращение в сентябре. |
Japan welcomed the entry into force of the Moscow Treaty between the United States of America and the Russian Federation, and hoped that the two States parties to that Treaty would ensure its full implementation. |
Ее радует вступление в силу Московского договора между Российской Федерацией и Соединенными Штатами, и она рассчитывает, что оба эти государства-участника приступят к его комплексному претворению в жизнь. |
The two documents are replete with incorrect and even fabricated information, thus misleading and misinforming the international community on matters related to the Nagorno Karabagh conflict and the situation in and around the area. |
Оба документа изобилуют неточной и даже сфабрикованной информацией и, следовательно, вводят в заблуждение и дезинформируют международное сообщество относительно вопросов, касающихся нагорно-карабахского конфликта и положения в регионе и вокруг него. |
It's just that there can only be one number one and one number two, but they're both dead now. |
Просто может быть только один номер один, и один номер два, но они оба мертвы. |
You're both my sons, Now, I'd like to be able to share ownership between the two of you, but I know that sometimes you work at cross purposes. |
Вы оба мои сыновья, я хотел бы, чтобы это досталось вам обоим, но я знаю, что порой вы идете в разных направлениях. |
Both the facilitative branch and the enforcement branch have been active, with the facilitative branch having addressed 15 questions of implementation, while the enforcement branch has addressed two. |
Оба подразделения проводили активную работу, причем подразделение по стимулированию рассмотрело 15 вопросов, связанных с осуществлением, а подразделение по обеспечению соблюдения - два вопроса. |
The reason for this was that, in the case under consideration, there had been two notifications of the award delivered by the post office that had failed to comply with the requirement. |
Этот вывод был сделан по той причине, что в данном случае адресату было почтой направлено два уведомления об арбитражном решении и эти оба уведомления не соответствовали установленным требованиям. |
The Board had before it nine draft decisions, the texts of which were largely self-explanatory: only two draft decisions, both relating to agenda item 2 (e), called for further comment. |
Комитету пред-ставлено девять проектов решений, тексты которых в основном не требуют пояснений: лишь два проекта решения, оба по пункту 2(е) повестки дня, требуют дальнейшего обсуждения. |