Примеры в контексте "Two - Оба"

Примеры: Two - Оба
Ms. Chanet proposed that the Committee should draw on the two reports by the Special Rapporteurs when preparing its press conference statements, as they provided important insights into States parties' compliance with the Committee's recommendations. Г-жа Шане предлагает Комитету использовать оба этих доклада Специальных докладчиков для подготовки своих заявлений для прессы, поскольку в них содержится важная информация об исполнении государствами-участниками рекомендаций Комитета.
It recommended that Cuba (a) ratify and implement the two International Covenants as soon as possible as well as facilitate public dissemination of these treaties and ensure that all Cubans are aware of the rights contained therein. Она рекомендовала Кубе а) как можно скорее ратифицировать оба международных пакта, а также способствовать публичному распространению этих договоров и обеспечить ознакомление всех кубинцев с закрепленными в них правами.
In the case under consideration it applied periods of one week and one month respectively and found that those two periods had been complied with. Он счел, что в рассматриваемом случае эти сроки составляли, соответственно, одну неделю и один месяц, и пришел к заключению, что оба срока были соблюдены.
The two leaders will meet further, from time to time as appropriate, to give directions to the expert bi-communal working groups as well as to review the work of the Technical Committees. Время от времени по мере необходимости оба лидера будут проводить дополнительные встречи, с тем чтобы давать руководящие указания рабочим группам экспертов, представляющим обе общины, а также осуществлять обзор работы технических комитетов.
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, acknowledged the difficulties currently faced by the two Tribunals and expressed appreciation for the efforts undertaken to ensure the successful completion of their mandates. Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, признает трудности, с которыми в настоящее время сталкиваются оба трибунала, и дает высокую оценку усилиям, прилагаемым для обеспечения успешного выполнения их мандатов.
The policy recommendations supported by the two sets of Guidelines would help EECCA countries, inter alia: Политические рекомендации, опирающиеся на оба набора руководящих принципов, помогли бы странам ВЕКЦА, в частности:
Why did you break two of them? Но зачем тогда вы разбили оба окна?
Think that you and Roger found that stone lion the other night, the two of you. Думаю, что вы с Роджером нашли того каменного льва в ту ночь, вы оба.
As you know, Grandpa Grayson is in town, and I would love for the two of you to join us for dinner tonight. Как ты знаешь, дедушка в городе, и я была бы рада, если бы вы оба были сегодня на нашем ужине.
You two both attended the Texas Defending the American Dream Summit over the July 4th weekend? Вы оба присутствовали на саммите "Техас Защищает Американскую Мечту" четвёртого июля?
I know you two aren't exactly... talking, so you might want to head out the back way. Я знаю, что вы оба не... разговариваете, так что, тебе стоит выйти через черный ход.
There is one hurdle, which I'll let Martinez describe, since the two of you are sleeping together, and there's an emotional component. Есть одна загвоздка, о которой я позволю рассказать Мартинезу, так как вы оба спите с друг другом, и у вас наладилась эмоциональная связь.
Now, if you could convince him that it would be worthwhile, the two of you could ride off into the sunset with some pretty sweet cash. Ну, если бы ты мог убедить его, что это стоящая сделка, вы оба могли бы уйти в закат и неплохой суммой.
Now, what say we do a deep set of drill holes in the foundation, do two charges simultaneously? Что если пробурить глубокие отверстия в фундаменте и взорвать оба заряда одновременно?
Or have you two merely cut a path of destruction across time? Или вы оба лишь отметились в области разрушения за это время?
Your two neighbourhoods are totally different, but still so close together that the shortest route from Jerome's house towards the centre was through the alley. Оба ваши района абсолютно разные, но все же так близки друг от друга, что кратчайший маршрут от дома Джерома к центру был через аллею.
Despite the inability of the Commission to reach a consensus on two items, both of which are in their last year of the three-year cycle, it should be noted that as a result of three years of deliberation we came close to an agreement. Несмотря на то, что Комиссия не смогла добиться консенсуса по двум пунктам, оба из которых обсуждаются последний год их трехгодичного цикла, необходимо отметить, что в результате трех лет дискуссий мы вплотную приблизились к достижению согласия.
We both know that what Emily says and what Emily feels are two very different things. Мы оба знаем, что то, что Эмили говорит и что Эмили чувствует две совершенно разные вещи.
Hat can carry two And both shall row My love and I...? Подайте два весла, чтоб оба мы могли грести - моя любовь и я...
And I think for the two of us to be together again, we both have to be ready... Думаю, чтобы мы снова были вместе, мы оба должны быть к этому готовы...
You two are just waiting for the convenient time to hand me back over to him. Вы оба всего лишь ждете подходящего момента чтобы отдать меня ему
Under the terms of the agreement, the two leaders recognized that the status quo was unacceptable and that a comprehensive settlement was both desirable and possible. В соответствии с условиями этого соглашения оба лидера признали, что существующее положение является неприемлемым и что всеобъемлющее урегулирование является как целесообразным, так и возможным.
The two Departments will seek a dedicated capacity and will work closely together and with the Department of Safety and Security to develop this mechanism. Оба департамента будут стремиться к созданию целевого потенциала и будут тесно сотрудничать между собой и с Департаментом по вопросам охраны и безопасности в целях создания такого механизма.
2.7 The author claims that the two events would have been conducted in accordance with the law and would not have constituted a threat to the public safety, order, health or morals of the population. 2.7 Автор утверждает, что оба мероприятия были бы проведены в соответствии с законом и не представляли бы угрозу общественной безопасности, правопорядку, здоровью или нравственности населения.
How will it be possible to ensure complimentarity of efforts and avoid competition and/or duplication, especially in cases where the two Councils undertake joint mediation and peacekeeping efforts? Как обеспечить взаимодополняющий характер предпринимаемых усилий и избежать соперничества и/или дублирования, особенно в ситуациях, когда оба совета осуществляют совместное посредничество и деятельность по поддержанию мира?