Примеры в контексте "Two - Оба"

Примеры: Two - Оба
Each State shall review the policy referred to in Article 1.1 periodically to evaluate its success in facilitating trade, and the two States may agree to change or amend this policy as they may deem appropriate. Каждое Государство периодически проводит обзор политики, о которой говорится в пункте 1 статьи 1, с тем чтобы оценить, насколько успешно она влияет на развитие торговли, и оба Государства могут договориться об изменении или корректировке этой политики, когда сочтут это необходимым.
Under the overall coordination of the Registrar, the Mechanism, the two Tribunals and the Office of Central Support Services have been consulting closely and have developed the basic programmatic requirements for the facility, including space and technical requirements. При общей координации со стороны Секретаря Механизм, оба трибунала и Управление централизованного вспомогательного обслуживания проводят тесные консультации между собой и определяют основные программные требования к объекту, включая требования, касающиеся площадей и технических вопросов.
Lastly, to oversee the implementation of the agreement, the two States agreed to establish a petroleum monitoring committee constituted of representatives of the Sudan and South Sudan and chaired by a nominee of the African Union Commission. И наконец, для наблюдения за осуществлением Соглашения оба государства договорились создать комитет по надзору в нефтяной отрасли в составе представителей Судана и Южного Судана, председателем которого будет являться лицо, выдвигаемое Комиссией Африканского союза.
However, both cases involve a single attempt to implicate him in the same crime and he has thus treated them as a single prosecution, in two stages. Вместе с тем оба дела представляют собой единую попытку обвинить его в том же самом преступлении и таким образом он рассматривает их как единое судебное разбирательство, разбитое на два этапа.
Although the two approaches and the two points of view concerning the question of the entry into force of the treaty may initially appear diametrically opposed, both are consistent with the principle that underlies treaty law: the principle of consent. Хотя на первый взгляд оба решения и обе точки зрения по вопросу о вступлении договора в силу могут показаться диаметрально противоположными, обе они совместимы с базовым принципом права договоров, а именно принципом консенсуализма.
An objection to the admissibility of reservations under article 19 should be called a "rejection"; the term "objection" should be reserved for the second type of reaction, and the two kinds of reactions to reservations should be dealt with in two different sub-guidelines. Возражение против допустимости оговорок в соответствии со статьей 19 следует называть "отклонение"; термин "возражение" следует сохранить для реагирования второго типа, и оба типа реагирования на оговорки следует рассматривать в двух различных подпунктах руководящих принципов.
There are currently two joint committees: the Standing Joint Committee on the Scrutiny of Regulations, which considers delegated legislation, and the Standing Joint Committee on the Library of Parliament, which advises the two Speakers on the management of the library. В настоящее время работают два смешанных комитета: Постоянный смешанный комитет наблюдения за установлением правил, который рассматривает постановления о законах, и Постоянный смешанный комитет Библиотеки Парламента, с которым оба председателя советуются по управлению библиотекой.
A generalized n-gon contains no ordinary m-gon for 2 <= m < n and for every pair of objects (two points, two lines or a point and a line) there is an ordinary n-gon that contains them both. Обобщённый n-угольник не содержит никаких простых m-угольников для 2 <= m < n и для каждой пары объектов (две точки, две прямые или точка с прямой) существует обычный n-угольник, содержащий оба объекта.
Bennett's 2006 reappraisal of Germanodactylus found both species to be valid and included within the genus, with G. cristatus known from four specimens including two juveniles, and G. rhamphastinus from two specimens. Последующая переоценка, сделанная Беннеттом в 2006 году, нашла оба вида валидными и включила в состав рода Germanodactylus: G. cristatus, известного по четырём образцам, включая два образца неполовозрелых особей, и G. rhamphastinus, известного по двум образцам.
Well no, because if you think about it, if Oz makes two spears and Adam make two axes, and then they trade, then they will each have saved an hour of work. Но это не совсем так, потому что если вы подумаете об этом, если Оз сделает 2 копья и Адам сделает 2 топора, и потом вступят в торговлю, тогда оба они сэкономят по часу работы.
The two Governments also pointed out that, in the case of grants and other benefits from public funds decided upon a discretionary basis, that treatment of members of the two minorities must not differ from that of other citizens. Оба правительства также указали, что если говорить о субсидиях и других выплатах из государственных фондов, осуществляемых на дискреционной основе, то режим в отношении членов обоих меньшинств не должен отличаться от режима в отношении других граждан.
The Commission agreed that, in the case that the two texts would be published in two separate documents, the attention of readers of one document should be drawn to the other by way of a footnote to be inserted in both documents. Комиссия согласилась, что в том случае, если оба текста будут изданы в качестве отдельных документов, внимание пользователей одного документа должно быть обращено на другой документ с помощью сноски, включаемой в оба документа.
The two budget documents contain the same information, albeit with a different focus, and are presented to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on two different occasions and to Member States on three different occasions. Оба бюджетных документа содержат одну и ту же информацию, хотя и представленную под разными углами, и представляются Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам в рамках двух, а государствам-членам в рамках трех различных мероприятий.
The United Nations system for the promotion and protection of human rights is based on two major supervisory mechanisms, namely: treaty and non-treaty mechanisms, Burundi has experience of the two systems. Система Организации Объединенных Наций по поощрению и защите прав человека основана на двух главных механизмах контроля, а именно на договорном и недоговорном механизмах, и в Бурунди уже созданы оба этих механизма.
Well no, because if you think about it, if Oz makes two spears and Adam make two axes, and then they trade, then they will each have saved an hour of work. Но это не совсем так, потому что если вы подумаете об этом, если Оз сделает 2 копья и Адам сделает 2 топора, и потом вступят в торговлю, тогда оба они сэкономят по часу работы.
During that meeting Colonel N.A. claimed that the two men had been smuggled to Libya by NFSL or that they might have left Egypt as they each had more than one passport. На этой встрече полковник Н.А. утверждал, что оба мужчины были тайно вывезены НФСЛ в Ливию или что, возможно, они покинули Египет, поскольку каждый имел не один паспорт.
The Court, applying article 31, paragraph 3 (b), described "such a State practice" as being "uniform and consistent", despite the fact that it simultaneously recognized that two States possibly constituted exceptions. Ссылаясь на пункт З Ь) статьи З, Суд пояснил, что "такая государственная практика" имеет "единообразный и последовательный характер", хотя он в то же время признал, что оба государства, возможно, являются исключениями.
The Alliance of Automobile Manufacturers in the USA repeated the concerns that the two approaches presented may not be valid for every market depending on the situation of accidents and the vehicle fleet. Представитель Объединения заводов-изготовителей транспортных средств в США вновь высказал опасения по поводу того, что оба изложенных подхода могут оказаться непригодными для всех рынков, что будет зависеть от их статистики ДТП и структуры парка транспортных средств.
At the 11th meeting, the Co-Chairs recalled the establishment of the contact group on item 3, referred to in paragraph 7 above, and its mandate to work in accordance with the agreed agenda, including the two ADP workstreams, and the established UNFCCC practice. На 11-м заседании Сопредседатели напомнили о создании контактной группы по пункту 3, упомянутой в пункте 8 выше, и ее мандате, предусматривающем проведение работы в соответствии с согласованной повесткой дня, включая оба направления работы СДП, и устоявшейся практикой РКИКООН.
Taking into account the outcomes of the workshop, the TEC finalized two technology briefs, one on the results and success factors of TNAs and another on the possible integration of the TNA process with the NAMA and NAP processes. Опираясь на результаты этого совещания, ИКТ доработал оба концептуальных резюме по технологиям, одна из которых посвящена результатам и факторам успеха ОТП, а другая - возможной интеграции процедуры ОТП в процессы НАМА и НПА.
Another representative agreed with the idea that the two secretariats should enter into dialogue, saying that it was a waste of time to continue to discuss the proposed amendments as it was clear that there was no consensus in favour of their adoption. Другой представитель согласился с тем, что оба секретариата должны начать диалог, заявив, что не стоит тратить время на продолжение обсуждения предлагаемых поправок, поскольку ясно, что нет консенсуса в пользу их принятия.
Finally, as far as the individual opinion regarding the fact that two of the criminal cases were examined by a military court, the State party notes that nothing in Covenant prohibits military jurisdiction as such, and there is no reference to military courts whatsoever. Наконец, если говорить об особом мнении в отношении того, что оба уголовных дела рассматривались военным судом, государство-участник отмечает, что ничто в Пакте не запрещает военную юрисдикцию как таковую и нигде там нет никакой ссылки на военные суды.
The two Departments have taken a number of steps to significantly reduce the shortfall in military helicopters, including the revision of the framework for cost reimbursement, which makes the contribution of helicopters more viable without altering the overall financial envelope. Оба департамента принимают ряд мер в целях значительного сокращения нехватки военных вертолетов, включая пересмотр основных положений о возмещении расходов, что сделает предоставление вертолетов более рентабельным без изменения общих финансовых условий.
Since no consensus could be reached on a provision concerning the taxation of shipping profits, the use of two alternatives in the Model Convention is proposed and the question of such taxation should be left to bilateral negotiations. Поскольку общего согласия по положению о налогообложении прибыли от морских перевозок достигнуть не удалось, было предложено использовать оба варианта, содержащихся в Типовой конвенции, и решать вопрос о таком налогообложении в ходе двусторонних переговоров.
The two central banks in the African Financial Community zone, for example, maintained low interest rates in 2011, the European Central Bank's actions towards policy tightening earlier that year notwithstanding. Так, даже несмотря на принятые Европейским центральным банком в начале года меры по ужесточению кредитно-денежной политики, оба центральных банка в зоне Африканского финансового сообщества на протяжении 2011 года сохраняли процентные ставки на неизменном уровне.