The two Tribunals consider that the transition to the Residual Mechanism requires extensive work by a number of actors under challenging deadlines. |
Оба Трибунала исходят из того, что переход к остаточному механизму требует обширной работы со стороны целого ряда участников с учетом необходимости соблюдения жестких сроков. |
Among other required activities, the two Tribunals have been working to develop retention, access and security policies. |
В порядке выполнения других необходимых мер оба Трибунала работают над созданием политики в вопросах сохранения, доступа и безопасности. |
I expect the two leaders to reach such a solution as soon as possible. |
Я надеюсь, что оба лидера придут к такому решению как можно скорее. |
They find that the two measures have similar growth rates. |
Они считают, что оба показателя имеют схожие темпы роста. |
The two experts were coordinating with 12 experts identified in each country of the region. |
Оба эксперта координировали свою работу с 12 экспертами, установленными в каждой стране региона. |
In early 2010, the two national focal points designated by Ukraine both left their posts. |
В начале 2010 года оба национальных координатора, которые были назначены Украиной, покинули свои посты. |
He said that the two events could have profound implications for the country. |
Он заявил, что оба эти события могут оказать заметное воздействие на страну. |
It would also be emphasized that the two envelopes would be submitted simultaneously. |
Следовало бы также подчеркнуть, что оба конверта будут представляться одновременно. |
The two bodies of law are complimentary and not mutually exclusive. |
Оба свода законов дополняют друг друга и не являются взаимоисключающими. |
The two States will remain part of the Sudan regardless of the consultation's outcome, but they may retain some autonomy. |
Оба штата останутся в составе Судана независимо от исхода консультации, но могут сохранить определенную степень автономии. |
62.24. Sign and ratify the two International Covenants; ... (Spain). |
62.24 подписать и ратифицировать оба Международных пакта; ... (Испания). |
He also suggested that the two proposals should be amalgamated given their similarities. |
Он также предложил совместить оба предложения с учетом их сходства. |
The two leaders requested the United Nations to "provide infrastructure and personnel support" for the negotiations. |
Оба лидера просили Организацию Объединенных Наций «обеспечить инфраструктуру и кадровую поддержку» для ведения переговоров. |
As in previous informal meetings, the parties discussed the two proposals. |
Как и в ходе двух предыдущих неофициальных встреч, стороны обсудили оба предложения. |
Inasmuch as intimate relationship involves two partners, it is natural that both partners have equally experienced it. |
Поскольку интимная связь предполагает двух партнеров, естественно, что в равной степени с насилием сталкиваются оба партнера. |
Our two regions face a number of challenges in common, not least in the area of health. |
Оба наших региона сталкиваются с рядом общих проблем, не в последнюю очередь в области здравоохранения. |
The two articles could probably be combined with a view to defining the concept of armed conflict. |
Разумеется, оба текста можно было бы совместить с целью получения определения понятия вооруженного конфликта. |
The two Vigo pick-up trucks were also from Zardari House. |
Оба пикапа «Виго» были также из Зардари Хаус. |
The two Vigo pick-up trucks then followed from the outer parking area located between the inner and outer gates. |
После этого с территории внешней стоянки, расположенной между внутренними и внешними воротами, выехали оба пикапа «Виго». |
A reconciliation committee was immediately formed to settle the case, and the two tribes agreed on the payment of compensation. |
Для урегулирования этого дела был незамедлительно сформирован комитет по примирению, и оба племени договорились об условиях компенсации. |
The two Bureaux thereafter will decide on the next steps in accordance with the Strategy. |
После этого оба президиума определят последующие шаги в соответствии со Стратегией. |
The delegations agreed that the two documents aiming at ensuring the quality of potatoes were largely consistent with each other. |
Делегации приняли решение о том, что оба документа, направленные на обеспечение качества картофеля, в значительной степени совпадают друг с другом. |
The delegation had made a distinction between extremism as an internal matter and terrorism, but the two could easily overlap. |
Делегация провела различие между экстремизмом как внутренним явлением и терроризмом, но оба они легко могут пересекаться. |
The two agencies are also working with WHO, especially on stemming the trend of the medicalization of this harmful practice. |
Оба этих учреждения работают также с ВОЗ, особенно в том, что касается предотвращения тенденции медикализации этой вредной практики. |
The Council had a specific mandate and tasks as a constituent organ of the United Nations and the two bodies discussed issues in different formats. |
Совет имеет конкретные полномочия и задачи как составной орган Организации Объединенных Наций, и оба органа обсуждают вопросы в различных форматах. |