The two documents complemented on another perfectly. |
Оба документа прекрасно дополняют друг друга. |
ITC had a long history of cooperation with UNIDO and the two agencies had collaborated on various projects around the world. |
История сотрудничества МТЦ с ЮНИДО носит давний характер, оба учреждения сотрудничают в осуществлении различных проектов во всех странах мира. |
This exchange of information enabled the two competition authorities to make well-informed determinations on the transactions. |
В результате этого обмена информацией оба органа по вопросам конкуренции смогли сделать обоснованные заключения по данным сделкам. |
The general officers commanding the two forces meet each week. |
Оба командующих еженедельно встречаются друг с другом. |
The vertical aim of the two optional devices may be directed downwards. |
По вертикали оба факультативных устройства могут быть направлены вниз. |
France withdrew the two documents and agreed to work with GTB to develop an acceptable solution. |
Франция отозвала оба документа и согласилась выработать вместе с БРГ приемлемое решение. |
The two agencies also collaborated through UN-Energy, within which they jointly led the cluster on energy efficiency. |
Оба учреждения также сотрудничают в рамках механизма "ООН-Энергетика", где они несут совместную ответственность за тематический блок вопросов в области энергоэффективности. |
The two branches remain under the responsibility of the Director of Corporate Programmes. |
Оба сектора по-прежнему находятся под руководством Директора Отдела общеорганизационных программ. |
As part of this module, the two instruments will complete their first cryogenic test campaign by the end of 2013. |
В составе этого модуля оба прибора пройдут свой первый криогенный тест к концу 2013 года. |
After discussion, the two proposals were accepted. |
После обсуждения были приняты оба предложения. |
The two sub-contracts contained arbitration clauses. |
Оба субподрядных договора содержали арбитражную оговорку. |
The two bodies had already issued joint statements. |
Оба органа уже выпустили совместные заявления. |
The Commission may wish to review and endorse the Ministerial Declaration and its two annexes, and provide guidance on their implementation. |
Ожидается, что Комиссия рассмотрит и одобрит Декларацию министров и оба приложения к ней и даст руководящие указания относительно ее осуществления. |
First, the two States would need to share and transfer information and evidence. |
Во-первых, оба государства должны сообщить и передать друг другу соответствующие сведения и доказательства. |
Data for Azerbaijan and Moldova are complementary if the two questionnaires are considered. |
Данные по Азербайджану и Молдове имеют взаимодополняющий характер, если рассматривать оба вопросника. |
The two letters were used in each combination, one for each sample. |
Оба текста писем использовались в каждой комбинации, но по одной выборке. |
She therefore suggested that the Committee should take up those two cases again at its next session. |
Поэтому она предлагает, чтобы Комитет рассмотрел оба этих случая вновь на своей следующей сессии. |
Tom has two sons. Both of them live in Boston. |
Том имеет двух сыновей. Оба они живут в Бостоне. |
Both officers reported that the two brigades received preferential access to army logistics. |
Оба офицера сообщили, что эти две бригады получили привилегированный доступ к тыловому обеспечению армии. |
While many speakers had mentioned the findings of the two colloquiums, he pointed out that both had focused on microfinance. |
Хотя выводы двух коллоквиумов упоминали многие выступавшие, оратор обращает особое внимание на то, что оба они были сконцентрированы на микрофинансировании. |
Together, these last two reports contribute to the development of statistical indicators for monitoring sustainable development. |
Оба последних доклада являются вкладом в формирование статистических измерителей для мониторинга устойчивого развития. |
As the participants saw it, the two approaches must be complementary. |
По мнению участников, оба этих подхода должны дополнять друг друга. |
The two events were held from 15 to 16 September in Singapore. |
Оба эти мероприятия прошли с 15 по 16 сентября в Сингапуре. |
Hence, pursuant to the arbitration clauses the two SCC awards were final, non-appealable and binding. |
Таким образом, согласно арбитражным оговоркам, оба арбитражных решения ТПС были окончательными, не подлежали обжалованию и имели обязательную силу. |
According to the source, the Government said that the two were detained for allegedly causing public disorder. |
Согласно источнику, правительство заявило, что оба они были задержаны предположительно за нарушение общественного порядка. |