| The two documents complemented on another perfectly. | Оба документа прекрасно дополняют друг друга. |
| ITC had a long history of cooperation with UNIDO and the two agencies had collaborated on various projects around the world. | История сотрудничества МТЦ с ЮНИДО носит давний характер, оба учреждения сотрудничают в осуществлении различных проектов во всех странах мира. |
| This exchange of information enabled the two competition authorities to make well-informed determinations on the transactions. | В результате этого обмена информацией оба органа по вопросам конкуренции смогли сделать обоснованные заключения по данным сделкам. |
| The general officers commanding the two forces meet each week. | Оба командующих еженедельно встречаются друг с другом. |
| The vertical aim of the two optional devices may be directed downwards. | По вертикали оба факультативных устройства могут быть направлены вниз. |
| France withdrew the two documents and agreed to work with GTB to develop an acceptable solution. | Франция отозвала оба документа и согласилась выработать вместе с БРГ приемлемое решение. |
| The two agencies also collaborated through UN-Energy, within which they jointly led the cluster on energy efficiency. | Оба учреждения также сотрудничают в рамках механизма "ООН-Энергетика", где они несут совместную ответственность за тематический блок вопросов в области энергоэффективности. |
| The two branches remain under the responsibility of the Director of Corporate Programmes. | Оба сектора по-прежнему находятся под руководством Директора Отдела общеорганизационных программ. |
| As part of this module, the two instruments will complete their first cryogenic test campaign by the end of 2013. | В составе этого модуля оба прибора пройдут свой первый криогенный тест к концу 2013 года. |
| After discussion, the two proposals were accepted. | После обсуждения были приняты оба предложения. |
| The two sub-contracts contained arbitration clauses. | Оба субподрядных договора содержали арбитражную оговорку. |
| The two bodies had already issued joint statements. | Оба органа уже выпустили совместные заявления. |
| The Commission may wish to review and endorse the Ministerial Declaration and its two annexes, and provide guidance on their implementation. | Ожидается, что Комиссия рассмотрит и одобрит Декларацию министров и оба приложения к ней и даст руководящие указания относительно ее осуществления. |
| First, the two States would need to share and transfer information and evidence. | Во-первых, оба государства должны сообщить и передать друг другу соответствующие сведения и доказательства. |
| Data for Azerbaijan and Moldova are complementary if the two questionnaires are considered. | Данные по Азербайджану и Молдове имеют взаимодополняющий характер, если рассматривать оба вопросника. |
| The two letters were used in each combination, one for each sample. | Оба текста писем использовались в каждой комбинации, но по одной выборке. |
| She therefore suggested that the Committee should take up those two cases again at its next session. | Поэтому она предлагает, чтобы Комитет рассмотрел оба этих случая вновь на своей следующей сессии. |
| Tom has two sons. Both of them live in Boston. | Том имеет двух сыновей. Оба они живут в Бостоне. |
| Both officers reported that the two brigades received preferential access to army logistics. | Оба офицера сообщили, что эти две бригады получили привилегированный доступ к тыловому обеспечению армии. |
| While many speakers had mentioned the findings of the two colloquiums, he pointed out that both had focused on microfinance. | Хотя выводы двух коллоквиумов упоминали многие выступавшие, оратор обращает особое внимание на то, что оба они были сконцентрированы на микрофинансировании. |
| Together, these last two reports contribute to the development of statistical indicators for monitoring sustainable development. | Оба последних доклада являются вкладом в формирование статистических измерителей для мониторинга устойчивого развития. |
| As the participants saw it, the two approaches must be complementary. | По мнению участников, оба этих подхода должны дополнять друг друга. |
| The two events were held from 15 to 16 September in Singapore. | Оба эти мероприятия прошли с 15 по 16 сентября в Сингапуре. |
| Hence, pursuant to the arbitration clauses the two SCC awards were final, non-appealable and binding. | Таким образом, согласно арбитражным оговоркам, оба арбитражных решения ТПС были окончательными, не подлежали обжалованию и имели обязательную силу. |
| According to the source, the Government said that the two were detained for allegedly causing public disorder. | Согласно источнику, правительство заявило, что оба они были задержаны предположительно за нарушение общественного порядка. |