I wanted to think it was you, but the two of you were in the same room that night. |
Я хотела думать, что это ты, но вы оба были в одном зале той ночью. |
I don't want to be that kind of person. I just thought, if the two of us... |
Я не хочу быть таким человеком, и я подумала, если мы оба... |
And what we would both like to know is how often do the two of you actually... |
И что нам обоим хотелось бы знать то, как часто вы оба на самом деле... |
You know, perhaps you two are closer to getting back together than I thought. |
Вы знаете, вы оба ближе к тому чтобы снова быть вместе, чем я думал. |
The two of you were supposed to be watching him! |
Вы оба должны были присматривать за ним! |
I've noticed the two of you talk more than you ever have over text and e-mail. |
Я заметила, что вы оба общаетесь больше, чем когда либо, переписываясь смс-ками и по почте. |
The two of them seemed pretty confident that Ernie was still in the dark about their affair. |
Оба были уверенны, что Эрни не знал об их интрижке. |
The two of us didn't come here for no reason. |
Мы оба пришли не просто так. |
The two of them fall, you understand? |
И они оба падают, понимаешь? |
I don't know why you two don't just date each other. |
Я просто не понимаю, почему вы оба не встречаетесь. |
Look, you two have 72 hours to mate, or Victoria goes back to the London zoo... and you both go extinct. |
Послушай, у вас двоих 72 часа чтобы спариться, или Виктория уедет в Лондонский Зоопарк... и вы оба вымрите. |
We're two people of a certain age... looking for the moment to commit and finding it really hard. |
Мы с тобой примерно одного возраста... и оба ждем самого главного события в нашей жизни. |
In fact, it's good you're both here, two names to check off my list in a single visit. |
На самом деле, хорошо, что вы оба здесь, вычеркну два имени из своего списка за один визит. |
Except you created two new problems... your chauffer and his sister... both of whom are now dead. |
Кроме того что вы создали две новые - ваш шофер и его сестра. они оба мертвы. |
In the middle of that battle both princes with their cavalry will attack the Chief from two sides. |
Где-то в середине битвы оба принца со своей конницей с двух сторон нападут на их короля. |
I hope you two could help me complete the story about how the woman was killed |
Я надеюсь, что вы оба поможете мне закончить рассказ... о том, как была убита девушка. |
The two Hungarians are right behind the Spartacus star. |
Оба венгра устремились к олимпийским звёздам. |
Where did you two slip off to? |
Куда это вы оба успели улизнуть? |
Niles, my conscience won't rest until the two of us have said we're sorry. |
Найлс, моя совесть не оставит меня в покое, пока мы оба не скажем ему, что сожалеем. |
According to Qatar the two States had made express commitments to refer their disputes to the Court. |
По мнению Катара, оба государства прямо заявили о своем намерении передать споры между ними в Суд. |
The two reports would each contain recommendations on policies and their implementation, as the basis for the declaration and the global plan of action. |
Оба эти доклада должны содержать рекомендации в отношении политики и ее осуществления в качестве основы для подготовки декларации и глобального плана действий. |
Embarking on this new era, the two leaders agree to work actively to implement the following comprehensive program of cooperation: |
Вступая в новую эру, оба руководителя соглашаются активно содействовать осуществлению следующих комплексных программ сотрудничества: |
In any case, Greece believed that the two drafts should be examined together and that a working group should be set up for that purpose. |
В любом случае Греция считает, что оба проекта можно рассмотреть на совместной основе и для этого необходимо учредить рабочую группу Комитета. |
The two secretariats have developed jointly the following arrangements for sharing responsibilities and will continue to consult each other on their respective activities, as appropriate. |
Оба секретариата совместно разработали следующие процедуры в отношении их общей ответственности и будут продолжать по мере необходимости консультироваться друг с другом по их соответствующим областям деятельности. |
The technical and organizational challenges are, however, major and the two Departments are cooperating closely to limit the risks connected with this undertaking. |
Вместе с тем технические и организационные проблемы велики, и оба департамента тесно сотрудничают друг с другом в целях уменьшения риска, связанного с внедрением системы. |