| Artie suggested the two of you might be helpful, but now I'm beginning to think he oversold you. | Арти предположил, что вы оба можете быть полезны, но теперь я начинаю думать, что тебя он явно переоценил. |
| All right, I need thing one and thing two in case I get into a scrape. | Мне нужны оба, если попаду в неприятности. |
| And if it was good enough for him, you two can shove it where the sun don't shine. | А если уж его все устроило, то вы оба можете засунуть себе это куда поглубже. |
| And the two of you need to make sure he follows through. | И вы оба должны убедиться, что он все это сделает. |
| I don't know, it doesn't seem like you two kiss and make up that easy. | Правда? Не знаю, не похоже, что вы оба целовались и легко мирились. |
| Dr. Lehrman and the lab where you two worked. | Доктора Лермана и лабораторию, где вы оба работали |
| And there's two bisexual guys here, and I got both of their phone numbers. | И здесь ещё два бисексуала, и они оба дали мне свои номера. |
| But I think that we both know it's time for him to take a step or two back. | Но я думаю что мы оба знаем, пришло время для него чтобы сделать один-два шага назад. |
| Jordan used two of the swabs, but both were degraded, probably from the crash and the fire, so I couldn't get DNA. | Джордан взяла два мазка, но они оба испорчены, возможно из-за катастрофы и огня, поэтому я не смог получить ДНК. |
| two of you will be in jail. | Статистически... вы оба будете в тюрьме. |
| But I'm happy that, besides my family, I got you two. | Но я счастлив, что у меня кроме семьи есть вы оба. |
| Maybe the two of them running into each other would be for the best... get it over with, and then we can all get back to our lives. | Возможно, они оба убегают от разговора друг с другом но лучше... закончить это. и спокойно вернуться к нормальной жизни. |
| I wish I had two eye patches. | Хотела бы я себе повязки на оба глаза! |
| You two got anything you want to say? | Вы оба, хотите мне что-то сказать? |
| I used to care so much about what the two of you thought but not anymore. | Я слишком долго переживала, что вы оба подумаете, но с меня хватит. |
| So you two ready to get started? | Таким образом, вы оба готовы приступить к работе? |
| In addition to enhanced oversight mechanisms and consultations with troop-and police-contributing countries, the two departments are conducting an internal evaluation of the peacekeeping command and control policy. | Наряду с укреплением механизмов надзора и расширением консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, оба департамента проводят внутреннюю оценку стратегии в области командования и управления миротворческими силами. |
| My delegation would like to reiterate its support for the approach taken by the two mediators to bring civil society into the discussion. | Моя делегация также хотела бы вновь заявить о том, что она поддерживает подход, который применяют оба посредника: привлечь к обсуждению гражданское общество. |
| We came to many of the same gloomy conclusions that the two Special Envoys have reported to the Council today. | Мы пришли к таким же мрачным выводам, как и оба специальных посланника, которые сегодня поделились ими с Советом. |
| As the two tracks should advance together and reinforce each other, there is a need for similar action on the security front. | Поскольку оба эти направления должны развиваться одновременно, взаимно укрепляя друг друга, необходимо добиться аналогичного прогресса и в области безопасности. |
| Since the start of the completion strategy, the two Tribunals have worked to improve their working methods and procedures to accelerate their work. | С начала осуществления стратегии завершения работы оба трибунала действуют в направлении улучшения своих методов работы и процедур с целью ускорения своей деятельности. |
| He was not clear how the two bodies defined their activities and wished to know what kind of cases the Ombudsman dealt with. | Ему не ясно, как оба органа определяют свою деятельность, и в этой связи он хотел бы знать, какие случаи рассматриваются омбудсменом. |
| Third group: The two samples shall be subjected to the test for stability in time of the optical properties of retro-reflecting device (Annex 9). | Третья группа: оба образца подвергаются испытанию на временную стабильность оптических характеристик светоотражающих приспособлений (приложение 9). |
| I just spoke with two of my professors, and they both wrote me glowing letters. | Я разговаривала с двумя моими преподавателями, и они оба написали мне отличные письма |
| There is an inherent link between the two, and both have an impact on the life of individuals, who are part of the universal system. | Между ними двумя имеется неразрывная связь, и они оба имеют последствия для жизни людей, которые являются частью универсальной системы. |