In paragraph 11 of the Armenian Declaration on Independence, the Eastern Anatolia region of Turkey was referred to as "Western Armenia". |
В пункте 11 Декларации о независимости Армении регион Восточная Анатолия Турции упоминается как "Восточная Армения". |
In Turkey, the public debate encouraged in recent years by the Government, civil society and the media began to bear fruit. |
В Турции начинают приносить плоды открытые дебаты, проводимые в последние годы правительством, гражданским обществом и средствами массовой информации. |
Turkey's new Penal Code, which had come into force on 1 June 2005, included an explicit definition of trafficking in human beings. |
В Уголовном кодексе Турции, вступившем в силу 1 июня 2005 года, дается четкое определение торговле людьми. |
Significant progress has been achieved in several areas of our bilateral cooperation, and Turkey's European Union perspective will further broaden the scope of our relations. |
Был достигнут значительный успех по ряду направлений двустороннего сотрудничества между нашими странами, а европейские перспективы Турции должны еще более расширить спектр наших отношений. |
Expresses its hope that the pending request of Turkey with regard to the issue of the Sphinx will be solved through bilateral negotiations, |
выражает надежду, что рассматриваемая просьба Турции в отношении скульптуры сфинкса будет удовлетворена посредством двусторонних переговоров; |
The work in Turkey to clear all emplaced anti-personnel landmines is planned for completion by 2014, in line with our commitments deriving from the Convention. |
Работы в Турции по обезвреживанию всех установленных противопехотных мин планируется завершить к 2014 году в соответствии с нашими обязательствами по Конвенции. |
Turkey has officially taken over the command of the ISAF from the United Kingdom as of 20 June 2002, in a hand-over ceremony attended by President Karzai. |
Командование МССБ было официально передано Турции Соединенным Королевством 20 июня 2002 года на церемонии, на которой присутствовал Президент Карзай. |
In the past, the production of heroin and morphine has been done mostly outside Afghanistan, notably in Pakistan and Turkey. |
В прошлом героин и морфин выращивались в основном за пределами Афганистана, главным образом в Пакистане и Турции. |
In 1999, Greece and Turkey were hit by three devastating earthquakes, which killed more than 20,000 persons and resulted in significant destruction of infrastructure. |
В 1999 году в Греции и Турции произошли три разрушительных землетрясения, приведшие к гибели более 20000 человек и причинившие серьезные разрушения объектам инфраструктуры. |
Foreigners as well as Turkish nationals traveling to Turkey are required to present valid passports or travel documents to the border police at the border gates. |
Иностранцы, а также граждане Турции, въезжающие в Турцию, должны представить действующие паспорта или проездные документы сотрудникам пограничной полиции в пограничных пунктах. |
This has recently become the case in Turkey: ... the treaty becomes part of the domestic legislation and acquires direct effect in national law. |
Недавно такое же положение утвердилось в Турции: ... международный договор становится частью национального законодательства и приобретает непосредственную силу в национальной правовой системе. |
The Government of Turkey stated that, within this context, terrorism had a negative impact on the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. |
Правительство Турции заявило, что в данном контексте терроризм имеет негативные последствия для полной реализации всех прав человека и основных свобод. |
The Government of Turkey considered the inclusion of 4-MTA, 2C-B, GHB and zolpidem in the relevant schedules of the 1971 Convention as useful. |
Правительство Турции сочло включение 4-МТА, 2С-В, ГОМК и золпидема в соответствующие списки Конвенции 1971 года полезным. |
The following States submitted replies to the second survey of the Secretary-General on elements of crime prevention: Canada, Czech Republic, Finland, Sweden and Turkey. |
На второй обзор Генерального секретаря относительно элементов предупреждения преступности ответили правительства следующих стран: Канады, Турции, Финляндии, Чешской Республики и Швеции. |
The cooperation between the United Nations and the Governments of Greece and Turkey is an example of integrated efforts in international disaster response preparedness. |
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и правительствами Греции и Турции является примером объединенных усилий по оказанию международной помощи в случае стихийных бедствий. |
Sizing: The sizing scales were adjusted in order to find a compromise between the sizing used in the Islamic Republic of Iran, Turkey and the United States. |
Калибровка: калибровочные шкалы были скорректированы в целях достижения компромисса между калибровкой, применяемой в Иране, Соединенных Штатах и Турции. |
U.S. residents and residents of Turkey are prohibited from playing any of the SITE's games for real money. |
Жителям США и Турции запрещено законом участвовать в играх на САЙТЕ на реальные деньги. |
Hurry up to advertise on the biggest Real Estate website of Turkey FOR FREE!! |
Спешите рекламы на крупнейших Real Estate сайте Турции ЗА СВОБОДУ! |
The establishment of many Islamic banks in Turkey in the mid 1980s and the government recognition of these banks. |
Создание многих исламских банков в Турции в середине 1980-х годов и признание государством этих банков. |
Germany has turned out to be the number one partner of Turkey in fields such as foreign trade, financial and technical cooperation, tourism and defense industry. |
Германия является основным партнёром Турции в таких областях, как внешняя торговля, финансовое и техническое сотрудничество, туризм и оборонная промышленность. |
In November 2014, Turkey's Transportation Minister, Lütfi Elvan, stated that 83% of the project had been completed. |
Лютфи Эльван министр транспорта Турции в ноябре 2014 года заявил о 83% завершения проекта. |
Olive holds an important place both in the Ottoman and in the Turkish cuisine, and it is vital for the industry of Turkey. |
Оливки занимают важное место в Оттоманской и в Турецкой кухне, и являются неотъемлемой частью промышленности Турции. |
The German state does not keep statistics on race, instead they categorize ethnic groups originating from Turkey as being of Turkish national origin. |
Власти Германии не ведут статистику по этническому признаку, а классифицируют этнические группы выходцев из Турции, как имеющих турецкое национальное происхождение. |
Vakıflı Köyü (Armenian: Վաքիֆ - Vakif) is the only remaining fully ethnic Armenian village in Turkey. |
Vakıflı или арм. Վաքիֆ, Вакиф) - единственная сохранившаяся армянская деревня в Турции. |
Like so, the paintings where made, those on which the artist pictured what he saw in Italy, France, Spain, Turkey, Egypt, Germany. |
Так появились картины, на которых художник изобразил увиденное в Италии, Франции, Испании, Турции, Египте, Германии. |