| Up to now 118 trains with 832 containers have been transported from Turkey to the ECO member countries. | До настоящего момента из Турции в страны-члены ОЭС проследовало 118 поездов с 832 контейнерами. |
| The en-route railway administrations decided that Ro-La train would perform a demonstration run on 21 September 2006 departing from Turkey. | Железнодорожные администрации участвующих стран решили, что поезд Ро-Ла совершит демонстрационный пробег 21 сентября 2006 года из Турции. |
| The Government of Turkey reported that journalists Anestis Mutatis and Ioannis Canellakis were released promptly after their detention. | Правительство Турции сообщило о том, что журналисты Анестис Мутатис и Иоаннис Канеллакис были освобождены вскоре после их задержания. |
| Since her appointment, the Special Rapporteur has followed developments in Turkey in the context of her mandate. | С момента своего назначения Специальный докладчик следит за развитием событий в Турции в контексте своего мандата. |
| Efforts have been made recently to adapt the UNFC to Portugal, Turkey, Romania and Yugoslavia. | Недавно были предприняты усилия для адаптации РКООН применительно к Португалии, Турции, Румынии и Югославии. |
| With the exception of Turkey and Spain, they were mainly countries from the former "socialist bloc". | В основном это страны бывшего «соцлагеря», за исключением Турции и Испании. |
| The representatives of Romania, Turkey, Russian Federation, Poland and Ukraine described recent developments in liberalising their national electricity systems. | Представители Румынии, Польши, Российской Федерации, Турции и Украины сообщили о последних изменениях в области либерализации своих национальных электроэнергетических систем. |
| In other countries, such as Turkey, recent economic growth had led to rising thermal electric power demand. | В других странах, например в Турции, недавний экономический рост обусловил повышение спроса на предприятия теплоэнергетики. |
| Turkey, Romania, Ukraine, the Russian Federation, Bosnia and Herzegovina, Croatia and Slovenia have their own training centres. | В Турции, Румынии, Украине, России, Боснии и Герцеговине, Хорватии, Словении имеются собственные обучающие центры. |
| UNIDO had also contributed to the implementation of Montreal Protocol projects in Turkey. | Кроме того, ЮНИДО участвовала в осуществлении в Турции проектов в рамках Мон-реальского протокола. |
| An updated version will include replies from Hungary, Ireland, Portugal and Turkey. | В обновленном варианте исследования будут учтены ответы Венгрии, Ирландии, Португалии и Турции. |
| Establishment of the UNIDO Investment and Technology Promotion Office in Istanbul was yet another dimension of Turkey's cooperation with UNIDO. | Еще одним аспектом сотрудничества Турции с ЮНИДО является создание в Стамбуле отделения ЮНИДО по содействию инвестированию и передаче технологий. |
| The Russian Federation and Turkey recorded a decline in opium seizures in 2001. | В 2001 году отмечено сокращение объемов изъятий опия в Российской Федерации и Турции. |
| Data on Turkey and Iran were not gathered under these activity and are therefore not included in the table. | Сбор данных по Турции и Ирану в рамках этого вида деятельности не производился, поэтому такие сведения в таблицу не включены. |
| In a precarious geographical situation, the proliferation of ballistic missiles, with its destabilizing consequences, is of particular concern for Turkey. | Особую озабоченность у Турции, находящейся в особом географическом положении, вызывает распространение баллистических ракет, имеющее дестабилизирующие последствия. |
| The boundaries between Church and State in Turkey differed from those which pertained in Christian societies. | Границы между церковью и государством в Турции отличаются от границ, существующих в христианских обществах. |
| In any event, Turkey required no treaty to safeguard the rights of its citizens. | В любом случае Турции не нужен какой-либо договор для обеспечения прав своих граждан. |
| In response to the representative of Turkey, he said that he had sought to reflect the social reality in the country. | Отвечая представителю Турции, оратор говорит, что он пытался отразить социальные реалии в этой стране. |
| Turkey's space-related activities in the public and private sector were growing, and space technology had been identified as a priority area. | Связанная с космосом деятельность в государственном и частном секторах Турции расширяется, и космические технологии определяются в качестве приоритетной области. |
| It was suggested that the situation constituted discrimination, since, in contrast, anyone may attend French or German schools in Turkey. | Утверждалось, что налицо факт дискриминации, поскольку любой ребенок в Турции может посещать французские и немецкие школы. |
| The Prime Minister stated that Abdullah Öcalan would receive a fair trial as the judiciary in Turkey was independent. | Премьер-министр утверждал, что Абдуллу Оджалана ждет справедливый суд, поскольку в Турции судебная власть пользуется независимостью. |
| As was the case for Turkey, a decision was adopted on freedom of speech. | Между тем, в отношении Турции было принято решение о свободе выражения. |
| I also wish to congratulate the delegation of brotherly Turkey on its able and successful presidency of the work of the Security Council last month. | Я хотел бы также поблагодарить делегацию братской Турции за умелое и успешное руководство работой Совета Безопасности в прошлом месяце. |
| Most of the delays involved projects for Argentina, Ecuador, Peru and Turkey. | Большинство задержек было связано с проектами, предназначенными для Аргентины, Перу, Турции и Эквадора. |
| The primary education curriculum in Turkey includes "democracy and human rights education" as a discipline. | В программу системы начального образования в Турции в качестве одного из предметов входит «обучение основам демократии и прав человека». |