ICPO/Interpol reported that 6 laboratories were seized in Turkey and 12 in Pakistan in 1996. |
По сообщениям МОУП/Интерпола, в 1996 году были захвачены 6 лабораторий в Турции и 12 лабораторий в Пакистане. |
Gains exceeding 20 years were achieved by the most populous Asian nations: China, India, Indonesia, Pakistan, the Philippines, Thailand and Turkey. |
Прирост в размере более 20 лет достигнут в большинстве наиболее населенных стран Азии - Индии, Индонезии, Китае, Пакистане, Таиланде, Турции и на Филиппинах. |
PAKISTAN: NOTE ON THE DELETION OF TURKEY FROM |
ПАКИСТАН: НОТА ПО ВОПРОСУ ОБ ИСКЛЮЧЕНИИ ТУРЦИИ |
Thus, it is evident that Turkey's contribution to global warming is just a fraction of the average of the Annex countries. |
Таким образом, эта информация свидетельствует о том, что вклад Турции в глобальное потепление значительно меньше среднего вклада стран, включенных в приложения. |
With regard to the request for candidates for assignment as gratis personnel, responses were received from four countries: Cuba, Germany, Switzerland and Turkey. |
З. Что касается просьбы о представлении фамилий кандидатов для работы на безвозмездной основе, то ответы были получены от четырех стран: Германии, Кубы, Турции, Швейцарии. |
Economies with double-digit inflation rates in 1999, such as the Russian Federation, Turkey and a few Latin American countries, are expected to compress inflation. |
Странам, где темпы инфляции в 1999 году выражались двузначными цифрами, например, Российской Федерации, Турции и нескольким странам Латинской Америки, удастся, как предполагается, уменьшить ее. |
During 1999, Latin America, the Caribbean, Turkey, Greece, Mexico and Taiwan suffered the loss of thousands of human lives. |
В течение 1999 года тысячи людей лишились жизни в Латинской Америке, Карибском бассейне, Турции, Греции, Мексике и на Тайване. |
One of Turkey's main foreign policy objectives is to find peace - a lasting and comprehensive peace - in this conflict torn region. |
Одна из главных целей внешней политики Турции заключается в изыскании путей к миру - прочному и всеобъемлющему миру - в этом раздираемом конфликтами регионе. |
Several countries - including Brazil, South Korea, and Turkey - have now imposed capital controls of various kinds. |
В ряде стран - в том числе в Бразилии, Южной Корее и Турции - уже ввели различные средства управления капиталом. |
Today, and this seems to surprise most people outside Turkey, it is women, not men, who are at the heart of political debate. |
Сегодня (и это является сюрпризом для большинства людей не из Турции) в центре политических обсуждений находятся женщины, а не мужчины. |
A recent opinion poll shows that around 60% of women in Turkey cover their heads outside their homes. |
Недавний опрос общественного мнения показал, что около 60% женщин в Турции покрывают головы платками вне дома. |
We in Turkey have been tackling the question of whether Islam can coexist with Western democracy for more than 150 years. |
Мы в Турции уже более 150 лет пытаемся ответить на вопрос, может ли ислам сосуществовать с западной демократией. |
Rates of inflation picked up in Pakistan and Sri Lanka, falling somewhat in India and the Islamic Republic of Iran and more sharply in Turkey. |
В Пакистане и Шри-Ланке отмечалось ускорение темпов роста инфляции, которое несколько снизилось в Индии и Исламской Республике Иран и более существенно в Турции. |
In the case of Issa and others v. Turkey, the ECHR went one step further and envisaged the possibility of temporary control of territory. |
В деле "Исса и другие против Турции" ЕСПЧ пошел даже на один шаг дальше и допустил возможность существования временного контроля над территорией80. |
Thus, vocational training is currently benefiting from a World Bank loan project and free technical assistance from Germany and Turkey. |
Так, в настоящее время система профтехобразования пользуется кредитным проектом Всемирного банка и технической (безвозмездной) помощью Германии и Турции. |
The programmes in Indonesia and Turkey approved through 1999 have a regular expenditure rate of 45 and 58 per cent, respectively, although they started four years ago. |
Коэффициент затрат из регулярных источников для программ в Индонезии и Турции, утвержденных до 1999 года включительно, составляет соответственно 45 и 58 процентов, хотя они были начаты четыре года тому назад. |
Refugee status determination under UNHCR's mandate and processing cases for resettlement continue to dominate UNHCR's activities and staff resources in Turkey. |
Деятельность УВКБ и его персонала в Турции по-прежнему сосредоточена на процедуре определения статуса беженца в рамках мандата УВКБ и на принятии мер по переселению. |
Observers: Belarus, Egypt, Georgia, Kuwait, Nigeria, Syrian Arab Republic, Turkey |
Наблюдатели от: Беларуси, Грузии, Египта, Кувейта, Нигерии, Сирийской Арабской Республики, Турции |
In actual fact, there was not a single major human rights organization that had not repeatedly criticized Turkey's human rights record. |
В самом деле, нет ни одной крупной правозащитной организации, которая неоднократно не выступала бы с критикой политики и практики Турции в вопросе о правах человека. |
The terrorist elements operating in northern Iraq had found sanctuary and support in a country that was now attempting to level groundless allegations against Turkey. |
Террористические элементы, действующие в северной части Ирака, обрели убежище и поддержку в стране, которая в настоящее время пытается выдвинуть против Турции необоснованные обвинения. |
Opiate seizures appear high in 1993, owing to large amounts reported seized in the Islamic Republic of Iran and in Turkey. |
Относительно высокий показатель изъятий опиатов в 1993 году объясняется изъятием крупных объемов этих наркотиков в Исламской Республике Иран и в Турции. |
The workers have come mostly from the former Yugoslavia and the Eastern European States, Turkey and the Maghreb. |
Рабочие прибывают в основном из бывшей Югославии и государств Восточной Европы, из Турции и стран Магриба. |
Furthermore, loss of Turkish nationality no longer entailed certain drawbacks - such as restrictions on the right to purchase real estate in Turkey. |
Аналогичным образом утрата турецкого гражданства теперь не связана с некоторыми неблагоприятными обстоятельствами, такими, как ограничение права на приобретение недвижимости в Турции. |
Mr. Sarris (Greece): What the Deputy Permanent Representative of Turkey has just said is a repetition of what he said last year on this issue. |
Г-н Саррис (Греция) (говорит по-английски): То, что только что сказал заместитель Постоянного представителя Турции, - это повторение сказанного им по данному вопросу в прошлом году. |
General Dostum fled the city and took refuge in Turkey. General Malik then assumed the leadership of NIMA. |
Генерал Дустум бежал из города и укрылся в Турции, после чего генерал Малик стал руководителем НИДА. |