Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турции

Примеры в контексте "Turkey - Турции"

Примеры: Turkey - Турции
4th Component: Improved protection of trafficked persons in Turkey through the strengthening of existing infrastructure and the development of new ones, Совершенствование защиты жертв торговли людьми в Турции за счет укрепления существующей инфраструктуры и развития новой.
The other efforts and studies on technical and vocational education in Turkey have been described in detail within the 6th Periodic Country Report. Другие усилия и исследования по вопросам технического и профессионального образования в Турции получили подробное освещение в шестом периодическом страновом докладе.
Allow me to wish the Ambassador of Turkey every success in his new duties as Director-General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). Позвольте мне пожелать послу Турции всяческих успехов на его новом поприще в качестве Генерального директора Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО).
In July 2005, a parliamentary inquiry commission had published a comprehensive report on the root causes of violence against women and children in Turkey. В июле 2005 года парламентская комиссия по расследованию опубликовала всеобъемлющий доклад о глубинных причинах насилия в отношении женщин и детей в Турции.
The statements made by some NGOs on the above-mentioned issues are based on biased information and they ignore significant positive developments in Turkey. Заявления некоторых НПО по вышеуказанным вопросам основаны на необъективной информации, и эти НПО игнорируют значительные позитивные изменения, произошедшие в Турции.
By further consolidating democracy and the rule of law in Turkey, the Government aims at preventing the exploitation of certain issues by the terrorist organizations such as PKK. Продолжая укреплять демократию и верховенство закона в Турции, правительство стремится предотвратить использование такими террористическими организациями, как РПК, некоторых проблем в своих интересах.
It noted efforts to combat inequalities and discrimination as well as Turkey's attachment to improving education, which was compulsory and free for all. Он отметил усилия по борьбе с неравенством и дискриминацией, а также приверженность Турции совершенствованию образования, которое является обязательным и бесплатным для всех.
Lebanon underscored Turkey's decision to issue a standing invitation to special procedures and noted Criminal Code reforms, exemplifying a strategy for improving the judicial system. Ливан подчеркнул решение Турции направить постоянное приглашение мандатариям специальных процедур и отметил реформы Уголовного кодекса, в которых находит отражение стратегия совершенствования судебной системы.
The Philippines noted Turkey's plans to establish a national human rights institution and commended the abolition of the death penalty and the withdrawal of CEDAW reservations. Филиппины отметили планы Турции создать национальное правозащитное учреждение и дали позитивную оценку отмене смертной казни и снятию оговорок к КЛДЖ.
It noted Turkey's commitment to human rights, demonstrated in the ratification of a number of treaties and its cooperation with the Council's mechanisms. Она отметила приверженность Турции правам человека, отражением которой служит ратификация ряда договоров, а также ее сотрудничество с механизмами Совета.
Such a development would also benefit Turkey's accession negotiations with the EU and provide an excellent example of harmonious coexistence and cooperation between the two communities. Такой шаг также содействовал бы переговорам о вступлении Турции в ЕС и стал бы прекрасным примером гармоничного сосуществования и сотрудничества между двумя общинами.
The Government of Turkey must respect United Nations resolutions, recall its troops and restore the human rights and dignity of all the people of Cyprus. Правительство Турции должно соблюдать резолюции Организации Объединенных Наций, отозвать свои войска и восстановить права человека и достоинство всего народа Кипра.
The Minister for Foreign Affairs of Turkey, Ahmet Davutoglu, visited relief camps in Rakhine State on 10 August and provided assistance to the affected population there. Министр иностранных дел Турции Ахмет Давутоглу посетил лагеря для пострадавшего населения в национальной области Ракхайн 10 августа для оказания экстренной помощи.
Turkey's presence as a Guarantor Power in Northern Cyprus, especially in the absence of a settlement, is vital for the security of the Turkish Cypriot people. Присутствие Турции как державы-гаранта в северной части Кипра, особенно учитывая отсутствие урегулирования, имеет жизненно важное значение для безопасности кипрско-турецкого населения.
The document adopted at the 407th Plenary Meeting of the OSCE Forum on 19 November 2003, concerning the stockpiles of conventional ammunition is a major implementation instrument for Turkey. Принятый на 407м пленарном заседании Форума ОБСЕ 19 ноября 2003 года документ, касающийся запасов обычных вооружений, является важным имплементационным документом для Турции.
Turkey's current national implementation with regard to conventional ammunition stockpiles is in compliance with that document, as well as with the OSCE best practices. Нынешняя национальная практика Турции в отношении запасов обычных боеприпасов соответствует этому документу, а также передовой практике ОБСЕ.
For this reason, the last preambular paragraph of the draft resolution should not be construed as a change in Turkey's well-known position on this question. По этой причине последний пункт преамбулы проекта резолюции не следует рассматривать как изменение хорошо известной позиции Турции по этому вопросу.
Greece was also concerned about Turkey's unwillingness to conduct an effective investigation into the fate of missing persons and to provide their relatives with information in that regard. Грецию также беспокоит нежелание Турции провести эффективное расследование судьбы пропавших без вести лиц и предоставить их родственникам соответствующую информацию.
Turkey's Views on Universalisation of the Mine Ban Convention and the Complementary Role of Non-governmental Organisations Мнения Турции об универсализации Конвенции о запрещении мин и о дополнительной роли неправительственных организаций
Out of the 12 reporting parties, all but Austria, Turkey and the United Kingdom indicated full implementation of article 6. Из 12 представивших ответы государств-участников все, кроме Австрии, Соединенного Королевства и Турции, сообщили о полном осуществлении статьи 6.
The members of IMF had, in September 2006, agreed on an ad hoc increase in the quota for China, Mexico, the Republic of Korea and Turkey. В сентябре 2006 года члены МВФ приняли решение о специальном увеличении квот для Китая, Мексики, Республики Корея и Турции.
Statements were made by the representatives of Turkey, Guinea-Bissau and Germany, to which the President and the Chief, Non-Governmental Organizations Section, DESA, responded. Представители Турции, Гвинеи-Бисау и Германии сделали заявления, на которые ответили Председатель и начальник Секции ДЭСВ по неправительственным организациям.
For Turkey, protecting the right of unrestricted access to and use of outer space for peaceful purposes is more important than the venue or the modalities of the discussion. Для Турции защита права на неограниченную доступность и использование космического пространства в мирных целях важнее, чем место или модальности дискуссии.
Case studies of Pakistan, South Africa and Turkey, respectively, on practical implementation issues of IFRS Тематические исследования по вопросам практического применения МСФО соответственно в Пакистане, Южной Африке и Турции
Introduction The Government of Turkey submitted to the seventieth session of the Inland Transport Committee (ITC) a proposal concerning restrictions imposed on the transit quota of road transport permits. На семидесятой сессии Комитета по внутреннему транспорту (КВТ) правительство Турции представило предложение об ограничениях в отношении квоты разрешений на автомобильные перевозки.