The Committee further noted that the complainant provided information on a criminal case initiated against her in Turkey, which was uncontested by the State party. |
Он далее отметил, что жалобщица представила информацию о возбужденном против нее в Турции уголовном деле, факт наличия которого не оспаривается государством-участником. |
The Conference was also attended by representatives of African countries and Turkey and by representatives of the African Union Commission and some regional economic communities. |
На Конференции также присутствовали представители африканских стран и Турции и представители Комиссии Африканского союза и некоторых региональных экономических сообществ. |
Regional Environmental Centre, Country Office Turkey Sims Recycling Solutions |
Страновое отделение Регионального экологического центра в Турции |
Since his previous report to the General Assembly, the Special Rapporteur has sent visit requests to Libya, Pakistan, the Syrian Arab Republic and Turkey. |
Со времени представления последнего доклада Генеральной Ассамблее Специальный докладчик направил просьбы о посещении страны Ливии, Пакистану, Сирийской Арабской Республике и Турции. |
The Government of Turkey has played a crucial role in that regard by opening wide its airports and borders to receive Al-Qaida terrorists, salafists and jihadists. |
Правительство Турции сыграло критическую роль в этом отношении, широко открыв свои авиапорты и границы для приема террористов «Аль-Каиды», салафистов и джихадистов. |
Will conduct possible pilot activities for safe infrastructure in TEM (Turkey initially - workshop on best practices in road safety infrastructure). |
Будут проведены возможные экспериментальные мероприятия для обеспечения безопасной инфраструктуры ТЕА (первоначально в Турции: рабочее совещание |
The representatives of Austria, Czech Republic, Netherlands, Slovakia and Turkey provided specific information on latest developments in intermodal transport in their countries. |
Представители Австрии, Нидерландов, Словакии, Турции и Чешской Республики сообщили конкретную информацию о последних изменениях в области интермодальных перевозок в своих странах. |
As a result, tens of thousands of Syrians have been forced to settle in makeshift internally displaced person camps in the border areas of Turkey and Iraq. |
В результате десятки тысяч сирийцев вынуждены располагаться во временных палаточных лагерях для внутренне перемещенных лиц в пограничных районах Турции и Ирака. |
The Joint Special Representative has visited refugee camps in Turkey and Jordan, further raising the profile of the humanitarian crisis affecting the Syrian Arab Republic and the region. |
Совместный специальный представитель посетил лагеря беженцев в Турции и Иордании, еще более усилив внимание к гуманитарному кризису, затрагивающему Сирийскую Арабскую Республику и регион. |
So does Turkey really have to be a member of the European Union? |
Тогда разве Турции нужно стать членом Евросоюза? |
The areas claimed by the Greek Cypriots in the previously mentioned letters, in the north of the above-mentioned outer limits, fall entirely within Turkey's continental shelf. |
Районы к северу от вышеуказанных внешних границ, на которые претендуют киприоты-греки в ранее упомянутых письмах, полностью приходятся на территорию континентального шельфа Турции. |
The Alliance of Civilizations, a political initiative of the Secretary-General, was launched in 2005 with the co-sponsorship of the Prime Ministers of Spain and Turkey. |
Альянс цивилизаций, являющийся политической инициативой Генерального секретаря, был создан в 2005 году при совместном спонсорстве премьер-министров Испании и Турции. |
It was attended by experts from the Governments of Belgium and Turkey as well as representatives of the European Union and many non-governmental organisations and industry groups. |
В его работе приняли участие эксперты от правительств Бельгии и Турции, а также представители Европейского союза и многих неправительственных организаций и промышленных групп. |
In other instances, some delegations did not share the view of the delegation of Turkey on the necessity of increasing the number of loading and unloading places. |
Что касается других аспектов, то отдельные делегации не разделяют мнения делегации Турции относительно необходимости увеличения числа мест погрузки и разгрузки. |
The representatives of Turkey will be invited to prepare a concept note for the title and programme of the Ministerial Conference for discussion at the eighth meeting of the Working Group in 2015. |
Представителям Турции будет предложено подготовить концептуальную записку относительно названия и программы конференции министров для обсуждения на восьмой сессии Рабочей группы в 2015 году. |
The representative of Turkey, the host country, will suggest tentative dates for the Conference and inform WGA about the planned timeline of the preparatory process. |
Представитель Турции - принимающей страны - предложит предварительные сроки для конференции и проинформирует РГС о запланированном расписании подготовительных мероприятий. |
Therefore, the visit of the President of Turkey to Northern Cyprus is part of a tradition, which symbolizes strong bonds and solidarity between the two countries. |
Поэтому поездка Президента Турции в Северный Кипр совершалась в рамках традиции, символизирующей крепкие узы и солидарность между двумя странами. |
The Panel met with representatives of the Government of Turkey, foreign government representatives, members of the Syrian opposition and independent policy analysts. |
Группа встретилась с представителями правительства Турции, других государств и сирийской оппозиции, а также с независимыми политическими аналитиками. |
According to Turkey, such prescriptions are done in the Russian Federation without providing any maps, thus making the requirements very difficult to implement. |
По заявлению Турции, такие предписания выносятся в Российской Федерации без предоставления каких-либо карт, что крайне затрудняет выполнение этих требований. |
Moreover, this action of the Republic of Turkey constitutes violation of the exclusive economic zone and continental shelf legislation of the Republic of Cyprus. |
Кроме того, эти действия Турции представляют собой нарушение законодательства Республики Кипр об исключительной экономической зоне и континентальном шельфе. |
Against this background, it is clear that the slanderous remarks of the Greek Cypriot representative against Turkey are not corroborated by the legal and historical facts on the island. |
В этом контексте становится очевидно, что клеветнические заявления представителя киприотов-греков в адрес Турции не подтверждаются юридическими и историческими реалиями острова. |
Echoing the comments by the representative of Turkey, he said that the unconstructive position of a few Member States might compel his delegation to ask for a vote. |
Поддержав замечания представителя Турции, он говорит, что неконструктивная позиция нескольких государств-членов может вынудить его делегацию потребовать проведения голосования. |
Work is progressing to construct other missing links in the network, especially in Azerbaijan, Georgia, the Islamic Republic of Iran and Turkey. |
Ведется работа по строительству других недостающих звеньев сети, в частности, в Азербайджане, Грузии, Исламской Республике Иран и Турции. |
Agreements between universities in France, Hungary, Uzbekistan and Turkey were signed during missions for the purpose of ensuring high-quality education and facilitating access to employment. |
В ходе миссий были подписаны соглашения между университетами Франции и Венгрии, Узбекистана и Турции, направленные на повышение качества образования и облегчение трудоустройства. |
The training was undergone by 304 participants, including from CIS countries, Great Britain, Viet Nam, Georgia, Turkey and the United Arab Emirates. |
Обучение прошли 304 слушателя, включая представителей стран СНГ, Великобритании, Вьетнама, Грузии, Турции, ОАЭ. |