| The police in Turkey did not request sight of identity papers on the basis of a person's ethnic origin. | Полиция Турции не требует у лиц предъявлять удостоверяющие личность документы, руководствуясь их этническим происхождением. |
| The judgement against Turkey in the inter-state case had been issued in 2001. | Постановление не в пользу Турции в рамках межгосударственного дела было вынесено в 2001 году. |
| The allegation that there were missing persons in Turkey was unfounded. | Утверждение о том, что без вести пропавшие находятся на территории Турции, безосновательно. |
| The European Court of Human Rights had noted that detainees awaiting trial in Turkey often spent excessively long periods in police custody. | Европейский суд по правам человека отмечал, что задержанные, ожидающие суда в Турции, часто проводят чрезмерно длительное время под стражей. |
| Reports indicated that as many as one in three women in Turkey were physically abused. | Доклады свидетельствуют о том, что каждая третья женщина в Турции является жертвой физического насилия. |
| The project was carried out by space agencies and academic institutions from Greece, Italy, the Russian Federation, Turkey and the United States. | В этом проекте участвуют космические агентства и научные учреждения Греции, Италии, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки и Турции. |
| Turkey's assessment would likely double owing to its economic growth. | Взнос Турции должен, по всей вероятности, увеличиться вдвое с учетом ее темпов экономического роста. |
| His Government was prepared to pay a higher contribution as a result of Turkey's economic development. | Правительство Турции готово платить взносы в большем объеме в результате повышения уровня экономического развития страны. |
| The Chair announced that the representative of Turkey wished to withdraw the draft resolution. | Председатель объявляет, что представитель Турции желает снять данный проект резолюции с рассмотрения. |
| The Governments of Mexico and Turkey have accepted the Special Rapporteur's visit requests. | Правительства Мексики и Турции ответили согласием на просьбы Специального докладчика о посещении. |
| Article 10 of the Constitution of Turkey guaranteed equality before the law and acts of discrimination were prohibited and penalized by law. | Статья 10 Конституции Турции гарантирует равенство перед законом, который запрещает и признает наказуемыми любые акты дискриминации. |
| The according of equal status to the two peoples and the continuation of Turkey's effective guarantee would constitute the basis for the solution. | Основу для урегулирования должно бы составить предоставление обоим народам равного статуса и продолжение предоставления эффективных гарантий со стороны Турции. |
| Relief organizations from Turkey, Kuwait and Qatar have offered to deliver relief assistance to the affected population in Rakhine State. | Организации по оказанию помощи из Турции, Кувейта и Катара предложили доставить экстренную помощь пострадавшему населению в национальной области Ракхайн. |
| Participants endorsed the proposals by Turkey to offer training in the energy sector in Somalia. | Участники одобрили предложение Турции об организации в Сомали профессиональной подготовки специалистов для сектора энергетики. |
| Secondly, Turkey's long-standing objective of gaining political and military control over Cyprus remains unchanged. | Во-вторых, долгосрочная цель Турции - получение политического и военного контроля над Кипром - остается неизменной. |
| A delegation from the Ministry of National Defence of Turkey and the Turkish company Roketsan visited NSAU on 5 March 2007. | 5 марта 2007 года НКАУ посетила рабочая делегация Министерства национальной обороны Турции и турецкой компании "РОКЕТСАН". |
| He recommended that the Turkish Government assist the Governor of Van and support similar developments in other parts of Turkey. | Он рекомендовал турецкому правительству оказать помощь губернатору провинции Ван и поддерживать аналогичные процессы в других районах Турции. |
| The report sets forth basic notions about the institutions and norms governing deprivation of liberty in Turkey. | В докладе содержится основная информация об учреждениях и нормах, регламентирующих порядок лишения свободы в Турции. |
| In Oya Ataman v. Turkey, the European Court addressed the issue of pre-notification of demonstrations. | В деле Ойа Атаман против Турции Европейский суд рассмотрел вопрос о предварительном уведомлении о демонстрациях. |
| The religious rights of the non-Muslim citizens in Turkey are further protected in accordance with the Lausanne Peace Treaty. | Кроме того, религиозные права граждан Турции, не являющихся мусульманами, защищаются в соответствии с Лозаннским мирным договором. |
| That is why we support Turkey's European aspirations. | Именно поэтому мы поддерживаем стремление Турции вступить в Европейский союз. |
| We welcome the initiative of Spain and Turkey that led to the establishment of the Alliance of Civilizations. | Мы приветствуем инициативу Испании и Турции, которая привела к созданию «Альянса цивилизаций». |
| Jordan established a direct link between the anti-drug administrations in Jordan and Turkey in order to exchange information directly. | Иордания установила канал прямой связи между управлениями по борьбе с наркотизмом Иордании и Турции для обеспечения прямого обмена информацией между ними. |
| Hence, in confirmity with the international practice, 9 December is currently Anti-Corruption Day in Turkey. | Таким образом, в соответствии с международной практикой 9 декабря отмечается теперь в Турции как День борьбы с коррупцией. |
| The representatives of Pakistan, India and Turkey reported on action to share information on ATS. | Представители Пакистана, Индии и Турции сообщили о мерах, принимаемых с целью распространения информации о САР. |