In February, inflation reached a double-digit rate of 10.1 per cent in Turkey due to a steep increase in the food index. |
В феврале инфляция в Турции достигла 10,1 процента вследствие резкого повышения индекса цен на продовольственные товары. |
While that situation was certainly not unique to Turkey, it needed to be rectified. |
Безусловно, эта ситуация характерна не только для Турции, однако важно ее исправлять. |
In addition to certain international/regional mechanisms such as CPT, Turkey's respective achievements are also acknowledged by NGOs. |
Помимо определенных международных/региональных механизмов, таких как ЕКПП, соответствующие достижения Турции также были признаны НПО. |
Once it is ratified, the implementation of this Protocol will also contribute to Turkey's policy of zero tolerance of torture. |
После ратификации осуществление этого Протокола будет также способствовать проведению политики Турции, направленной на обеспечение нулевой терпимости к пыткам. |
Today, hunger strikes and death fasts no longer take place in Turkey. |
В настоящее время в Турции больше нет голодных забастовок и смертельных голодовок. |
Please provide statistical data on the number of immigrants, asylum-seekers and refugees in Turkey. |
Просьба привести статистические данные по числу иммигрантов, просителей убежища и беженцев в Турции. |
In Turkey, the principle of gender equality is inscribed in the Constitution in Articles 10, 41 and 90. |
В Турции принцип гендерного равенства закреплен в статьях 10, 41 и 90 Конституции. |
Representatives of the International Organization for Migration (IOM) and the European Commission Delegation in Turkey attend as observers. |
Представители Международной организации по миграции (МОМ) и Делегации Европейской комиссии в Турции присутствуют в качестве наблюдателей. |
The root cause of internal displacement in Turkey has been the scourge of terrorism. |
Коренной причиной внутреннего перемещения лиц в Турции явилось такое зло, как терроризм. |
Civil society in Turkey is very active and lively. |
Гражданское общество в Турции ведет очень активную и оживленную работу. |
The fight against torture and ill-treatment remains a priority in the reform process in Turkey. |
Борьба против пыток и жестокого обращения продолжает оставаться приоритетным направлением в процессе реформ в Турции. |
Turkey's legislation also contains provisions to criminalize incitement to terrorism. |
В законодательстве Турции также содержатся положения, криминализующие подстрекательство к терроризму. |
Turkey's new AML Act provides a new cash disclosure regime, which is enforced by the Customs Administration. |
Актом о ЗБОД Турции предусматривается новый режим информирования о потоках наличности, соблюдение которого обеспечивается Таможенным управлением. |
The human rights reforms in Turkey have been widely acclaimed by the international community. |
Реформы в области прав человека в Турции получили широкое признание международного сообщества. |
There are currently 387 prisons in Turkey. |
В настоящее время в Турции насчитывается 387 тюрем. |
Women's participation to political and public life could not reach the desired levels in Turkey. |
Участие женщин в политической и общественной жизни пока не достигло в Турции желаемого уровня. |
HIV/AIDS infection is observed in Turkey since 1985. |
Случаи инфицирования ВИЧ/СПИДом фиксируются в Турции с 1985 года. |
Statistical data were available, however, based on nationality or country of origin of persons living in Turkey. |
Тем не менее, имеется статистика о национальном происхождении или гражданстве лиц, проживающих в Турции. |
That restriction applied not only to the Greek Orthodox community but to all other religious minorities in Turkey. |
Это ограничение действует не только для греческой православной общины, но также и для всех других обосновавшихся в Турции религиозных меньшинств. |
Most Albanians abroad lived in the European Union and in Canada, Turkey and the United States of America. |
Большинство албанцев, находящихся за границей, проживают в странах Европейского союза и в Канаде, Турции и Соединенных Штатах Америки. |
Turkey's greatest contribution to the achievement of that goal would have been the withdrawal from Cyprus of 43,000 heavily armed Turkish troops. |
Наибольшим вкладом Турции в достижение этой цели был бы вывод из Кипра 43-тысячной мощной группировки турецких войск. |
We also note that this has been the only issue for these NGOs with regard to Turkey. |
Мы также отмечаем, что для этих НПО этот вопрос является единственной проблемой, имеющей отношение к Турции. |
In this vein, Assyrians enjoy the same rights as any other citizen in Turkey. |
В том же духе ассирийцы пользуются теми же правами, что и любые другие граждане Турции. |
The status and the rights of minorities in Turkey are clearly defined in Lausanne Peace Treaty of 1923. |
Статус и права меньшинств в Турции четко определены в Лозаннском мирном договоре 1923 года. |
New developments had occurred since the submission of the report owing to the dynamic human rights reform agenda in Turkey. |
За период после представления доклада благодаря динамичной программе реформ в области прав человека в Турции произошли новые изменения. |