| The monitoring mechanism continued to benefit from excellent cooperation and support from the Governments of Jordan and Turkey. | Контрольный механизм по-прежнему пользовался самой широкой поддержкой и содействием со стороны правительств Иордании и Турции. |
| 2.17 The complainant states that following her departure from Turkey she suffered several breakdowns. | 2.17 Заявитель утверждает, что после ее выезда из Турции у нее произошло несколько нервных срывов. |
| She does not contest that, in principle, adequate medical treatment is available in Turkey. | Она не оспаривает, что в принципе в Турции можно получить надлежащую медицинскую помощь. |
| 7.8 The Committee takes note of the information submitted by the parties on the general human rights situation in Turkey. | 7.8 Комитет принимает к сведению представленную сторонами информацию об общем положении в области прав человека в Турции. |
| Mr. Makriyiannis (Cyprus) said he regretted that the representative of Turkey had distorted historical facts. | Г-н Макрияннис (Кипр) выражает сожаление по поводу попыток представителя Турции исказить исторические факты. |
| Israeli operations in Gaza should not be compared with Turkey's proportionate act of self-defence. | Израильские операции в секторе Газа не должны сравниваться с соразмерным актом самообороны Турции. |
| Increased cooperation with particularly vulnerable developing countries was a long-term, high-priority objective of Turkey's foreign policy. | Расширение сотрудничества с особо уязвимыми развивающимися странами является долгосрочной и первостепенной задачей внешней политики Турции. |
| One out of 10 women in Turkey was beaten by their husbands during pregnancy. | Каждая десятая женщина в Турции подвергалась избиению со стороны мужа во время беременности. |
| According to Turkish authorities, the decrease in opium production in Afghanistan in 2010 also had an impact on seizures of heroin in Turkey. | По данным турецких властей, сокращение производства опия в Афганистане в 2010 году также сказалось на объемах изъятий героина в Турции. |
| Its programmes have been implemented in 65 provinces of Turkey and in 12 countries in the Middle East, Europe and Latin America. | Его программы осуществляются в 65 вилайетах Турции и 12 странах Ближнего Востока, Европы и Латинской Америки. |
| The remainder had come from Afghanistan, Azerbaijan, Iraq, the Islamic Republic of Iran, Tajikistan and Turkey. | Остальные являются беженцами из Афганистана, Азербайджана, Ирака, Исламской Республики Иран, Таджикистана и Турции. |
| These include Finland, Latvia, Canada, Sweden, and Turkey. | Это относится к Финляндии, Латвии, Канаде, Швеции и Турции. |
| ICHET is also planning to open the first hydrogen production and re-fuelling facility in Turkey by the end of 2012. | МЦВЭ планирует также открыть в Турции к концу 2012 года первый объект по производству водорода и заправке водородным топливом. |
| In 2011, Bosnia and Herzegovina held a short training session on its procedures in demining for a delegation from Turkey. | В 2011 году Босния и Герцеговина организовала краткий учебный курс по ознакомлению со своими процедурами разминирования для делегации из Турции. |
| We value the whole atmosphere of discussion today; therefore allow me to briefly make comments on behalf of Turkey. | Мы ценим всю атмосферу сегодняшней дискуссии, и поэтому позвольте мне высказать краткие комментарии от имени Турции. |
| For Turkey, the concept of revitalization means the beginning of negotiations for which the Conference has a mandate, and nothing else. | Для Турции концепция активизации означает начало переговоров, на которые Конференция имеет мандат, и ничего больше. |
| This interregional debate will present lessons from Brazil, Ireland and Turkey. | В ходе этой межрегиональной дискуссии будет изложен опыт Бразилии, Ирландии и Турции. |
| That proposal was put forward by the delegation of Turkey at the 2012 session of the Working Party. | Это предложение было выдвинуто делегацией Турции на сессии Рабочей группы в 2012 году. |
| Proposals should be sent to Turkey by mid-September 2013. | Предложения следует направить Турции до середины сентября 2013 года. |
| A working group led by Turkey will discuss the text at an informal meeting during the Working Party session in November 2013. | Рабочая группа под руководством Турции обсудит текст на неофициальном заседании в ходе сессии Рабочей группы в ноябре 2013 года. |
| The delegations of Germany, France and Turkey offered to prepare a draft for the next session. | Делегации Германии, Турции и Франции заявили о своей готовности подготовить к следующей сессии соответствующий проект. |
| In 2014, the digital tachograph will become mandatory for Turkey's domestic transport. | В 2014 году использование цифрового тахографа станет обязательным для внутренних перевозок в Турции. |
| However, the total number of road transport quotas lags behind the economic development and yearly change in exports from Turkey. | Вместе с тем общая численность квот на автомобильные перевозки отстает от темпов экономического развития и годового прироста экспорта Турции. |
| Market access conditions in Turkey are fully aligned with the relevant EU acquis. | Условия доступа к рынку в Турции полностью соответствуют надлежащему своду норм ЕС. |
| Turkey has therefore to always struggle against negative conditions in an unfair competitive environment. | По этой причине Турции приходится постоянно бороться с негативными условиями в контексте недобросовестной конкуренции. |