This concept has since been used as a model for interventions following the earthquake in Turkey and crisis in East Timor. |
В последующем такая концепция использовалась в качестве модели для деятельности по ликвидации последствий землетрясения в Турции и в связи с кризисом в Восточном Тиморе. |
The mountains in Turkey cover an extensive area, but in contrast to this, there are also many areas where there are various plains, plateaus and depressions. |
В Турции горы покрывают обширную территорию, но здесь имеется и много участков, на которых находятся различные равнины, плато и низины. |
The main mountain ranges in Turkey, which is a mountainous country, generally extend parallel to the coasts to the north and to the south. |
Главные горные хребты в Турции, которая является горной страной, расположены на севере и юге страны и обычно пролегают параллельно береговой линии. |
There are also extensive plains in South-eastern Anatolia as in the central sections of Turkey, which remain outside the extensions of the Taurus Mountains. |
Кроме того, обширные равнинные участки имеются в Юго-Восточной Анатолии, а также в центральных районах Турции, до которых не доходят отроги Таврских гор. |
In the case of Turkey, he was troubled by the pronounced differences in school attendance between boys and girls, in particular in the east and south-east. |
В случае Турции он обеспокоен заметными различиями между мальчиками и девочками, касающимися посещения школ, в частности на востоке и юго-востоке страны. |
The Special Rapporteur is grateful to the Government of Turkey for its numerous replies to her communications, especially those concerning the case of Abdulah Ocalan. |
Специальный докладчик выражает признательность правительству Турции за его многочисленные ответы на ее сообщения, особенно ответы, касающиеся дела Абдуллаха Оджалана. |
In Turkey as well, IFRSs adopted in the country are applicable only to listed companies whose securities are widely held. |
Если говорить о Турции, то там принятые страной МСФО также применимы только к тем котирующимся компаниям, ценные бумаги которых имеют широкое хождение. |
Regional procurement centres were established in South Africa and Turkey, and two supplier evaluation missions to other countries identified new sources for emergency food rations and other supplies. |
В Южной Африке и Турции созданы региональные центры закупок, и в ходе двух выездных миссий по оценке возможностей поставщиков в других странах выявлены новые источники поставок продовольственных комплектов для чрезвычайных ситуаций и другой продукции. |
The representative of Turkey announced that she would inform the Chairman by the end of September whether her country could assume this function. |
Представитель Турции сообщила о том, что она проинформирует Председателя до конца сентября о том, сможет ли ее страна выполнить такую функцию. |
4.5 Even accepting that the author has had problems with Turkish soldiers does not imply that he would risk such treatment again throughout Turkey. |
4.5 Даже если признать, что автор имел стычку с турецкими военнослужащими, это не означает, что он сталкивается с угрозой подобного обращения и впредь на всей территории Турции. |
The "zero tolerance policy" adopted by Turkey against torture and ill-treatment is indeed the reflection of the Turkish Government's resolve in this direction. |
О приверженности правительства Турции такой борьбе, в частности, говорит его «политика абсолютной нетерпимости» к пыткам и бесчеловечному обращению. |
Cuba's experience relates to anti-dumping measures applied by Canada to exports of steel from the Republic of Korea, Turkey and Cuba. |
Опыт Кубы связан с применением Канадой антидемпинговых мер в отношении экспорта стали из Республики Кореи, Турции и Кубы. |
By note of 31 October 2000, the Government of Turkey challenged the Working Group's Opinion No. 36/1999 (O. Murat Ulke). |
В своей ноте от 31 октября 2000 года правительство Турции оспаривает принятое Рабочей группой мнение 36/1999 (Дело О. Мурата Юлке). |
In Turkey, she had found that oppression by family members and the wider society drove many women to suicide. |
Она отметила, что в Турции насилие в семье и социальная дискриминация толкали многих женщин на самоубийство. |
On 10 January 2000, he was reportedly arrested in Samsun, Turkey, by a special unit of the Turkish law enforcement. |
Сообщают, что 10 января 2000 года он был арестован в Самсуне, Турция, специальным подразделением правоохранительных органов Турции. |
It is no secret that the subordinate local administration of Turkey, the so-called TRNC, depends entirely on the occupying power, which finances its budget. |
Не секрет, что подчиненная местная администрации Турции, так называемая ТРСК, полностью зависит от оккупирующей державы, которая финансирует ее бюджет. |
Special thanks go the generous contributions from Norway, Sweden and Turkey which funded all expenses for nine participants from countries in central and eastern Europe and Asia. |
Особую благодарность хотелось бы выразить Норвегии, Швеции и Турции, которые любезно выделили средства для покрытия всех расходов девяти участников из стран восточной и центральной Европы и Азии. |
; Italy; Poland; Romania; Spain; Switzerland; Turkey; and the United States of America. |
Испании, Италии, Польши, Румынии, Соединенных Штатов Америки, Турции, Финляндии, Франции и Швейцарии. |
In particular, losses are alleged to have been sustained in Cyprus, Egypt, Morocco, Tunisia and Turkey. |
В частности, утверждается, что потери были понесены в Египте, на Кипре, в Марокко, Тунисе и Турции. |
(b) In relation to Egypt, Turkey and Cyprus, none of these countries was the subject of a specific threat by Iraq. |
Ь) в отношении Египта, Турции и Кипра: ни одна из этих стран не подвергалась угрозе со стороны Ирака. |
During 2004, the Institute carried out capacity-building programmes of this nature with institutions in China, Indonesia, Kenya, Morocco and Turkey. |
В 2004 году Институт осуществил подобного рода программы по укреплению потенциала для соответствующих организаций Индонезии, Кении, Китая, Марокко и Турции. |
On the Turkey CPR, a delegation mentioned that while the programme was quite ambitious, it reflected both technical and geographic targeting which could help to improve results and increase impact. |
Что касается РСП для Турции, то одна из делегаций отметила, что при всей амбициозности данной программы в ней также отражены цели как технического, так и географического характера, которые могли бы способствовать улучшению результатов и повышению эффективности. |
Concerning accreditation, the delegation of Turkey made the following statement: |
По вопросу об аккредитации делегация Турции выступила со следующим заявлением: |
Enhancement of positional accuracy of the populated places database of Turkey |
улучшение точности местоположения населенных пунктов в базе данных Турции; |
A representative of the Government of Turkey stated that a number of international instruments prohibited racist speech and that that was applicable to the Internet. |
Представитель правительства Турции заявил, что в ряде международных документов содержится запрет на расистские высказывания и что это применимо и к Интернету. |