| Indeed, the area referred to as "Pontos" is a part of the Black Sea region of Turkey. | Фактически область, упоминаемая как "Понт", является частью черноморского региона Турции. |
| With the audacity that characterizes Turkey, Turkish troops are still in Cyprus. | Турецкие войска по-прежнему находятся на Кипре, что является подтверждением свойственной Турции дерзости. |
| I would also like to assure the Permanent Representative of Turkey that I deal with this matter with utmost seriousness. | Я также хотел бы заверить Постоянного представителя Турции в том, что я серьезно займусь этим вопросом. |
| Subsequently, Customs claims have been raised against the Carnet issuing association in Turkey. | Впоследствии к объединению, выдающему такие книжки в Турции, были предъявлены таможенные претензии. |
| In Turkey, staff of the ministries responsible for cooperatives receive cooperative education and training. | В Турции сотрудники ответственных за кооперативы министерств получают образование и подготовку в этой области. |
| The Government of Turkey has statistical databases on members of supervision boards, management, membership size, title and establishment of cooperatives. | Правительством Турции созданы базы статистических данных о членах контрольных советов, руководящих органов, членском составе, названиях и учредительных документах кооперативов. |
| The new Turkish document appears to hinder rather than facilitate border formalities in Turkey. | Новый турецкий документ, по-видимому, затрудняет, а не облегчает осуществление пограничных формальностей в Турции. |
| Ninety-six per cent of the domestic passenger transport in Turkey is by road. | Девяносто шесть процентов внутренних пассажирских перевозок в Турции осуществляются автомобильным транспортом. |
| There are more than 5 million private cars registered in Turkey. | В Турции зарегистрировано более 5 млн. частных легковых автомобилей. |
| Extension of the existing rail network is of vital importance in view of the ever-growing demand in Turkey. | С учетом постоянного роста спроса в Турции расширение сети железных дорог имеет жизненно важное значение. |
| It is hoped that the Government of Turkey will show restraint and respect of the sovereignty of the Republic of Cyprus. | Следует надеяться на то, что правительство Турции будет проявлять сдержанность и уважать суверенитет Республики Кипр. |
| It is a pleasure for us to see here the Foreign Minister of Macedonia, a country that is a close friend of Turkey. | Для нас большое удовольствие видеть здесь министра иностранных дел Македонии - страны, которая является близким другом Турции. |
| The Committee expressed its sympathy with the people of Algeria, Turkey and other countries that had recently suffered major earthquakes. | Комитет выразил соболезнование народам Алжира, Турции и других стран, которые в последнее время пострадали от крупных землетрясений. |
| This is why the ECE/FAO/ILO Team Specialists on Forest Fire welcomes the generous hospitality of Turkey to host the conference. | В этой связи Группа специалистов ЕЭК/ФАО/МОТ по тушению лесных пожаров приветствует щедрую гостеприимность Турции и ее предложение принять Конференцию. |
| Supplementary replies were received from Finland, Italy, Jordan, Lebanon, the Republic of Korea, Slovakia, Switzerland and Turkey. | Дополнительные ответы были получены от Иордании, Италии, Ливана, Республики Корея, Словакии, Турции, Финляндии и Швейцарии. |
| As noted above, TUPRAS contends that evidence may have been destroyed and/or lost during the earthquakes that struck Turkey. | Как отмечалось выше, компания утверждает, что эти доказательства могли быть уничтожены и/или утрачены во время землетрясений в Турции. |
| Most asylum applicants came from Afghanistan, Iraq, Turkey, The former Republic of Yugoslavia and the Russian Federation. | Большинство из них прибыли из Афганистана, Ирака, Турции, бывшей югославской Республики Македонии и Российской Федерации. |
| In Turkey, the International Day for Tolerance falls during "Atatürk week". | В Турции празднование Международного дня, посвященного терпимости, совпало с проведением «Недели Ататюрка». |
| The report of Turkey, working paper No. 29, gave a detailed summary of activities in standardization of geographical names in that country. | В докладе Турции представлена подробная информация о деятельности в области стандартизации географических названий в этой стране. |
| The delegation of Turkey, who had served as rapporteur for these standards, thanked all delegations for the progress made and the compromises reached. | Делегация Турции, выступавшая в качестве докладчика по этим стандартам, поблагодарила все делегации за проделанную работу и достигнутые компромиссы. |
| More recently, additional requests were sent by the Special Representative to Belarus, Chad, Nigeria, Togo, Turkey and Zimbabwe. | Совсем недавно Специальный представитель направила дополнительные просьбы Беларуси, Зимбабве, Нигерии, Того, Турции и Чаду. |
| Turkey, which resembles a rectangle, has a width of approximately 550 km and a length of about 1,500 km. | Территория Турции, напоминающая по форме треугольник, имеет ширину приблизительно 550 км и длину около 1500 км. |
| The mountain ranges are concentrated in the eastern sections of Turkey and form high peaks. | Горные хребты расположены в основном в восточных районах Турции, где они образуют высокие горные пики. |
| There are many rivers and streams in Turkey. | По территории Турции протекает много больших и малых рек. |
| The delegations of France, Mexico and Turkey proposed to start work on UNECE standards for chanterelles, fresh chili peppers and bananas. | Делегации Франции, Мексики и Турции предложили начать работу над стандартами ЕЭК ООН на лисички, свежий красный стручковый перец и бананы. |