Such an allegation is used by Greece as a pretext for its expansionist goals and hostile attitude towards Turkey. |
Такое утверждение используется Грецией в качестве предлога для ее экспансионистских целей и враждебного отношения к Турции. |
Furthermore, Greece's alignment with the terrorist organizations that harbour futile aspirations against Turkey's territorial integrity and political unity is common knowledge. |
Кроме того, общеизвестна поддержка Грецией террористических организаций, имеющих бесплодные претензии на территориальную целостность и политическое единство Турции. |
This mentality continues to present the principal threat not only to Turkey but also to peace and stability in the whole region. |
Такие умонастроения по-прежнему представляют основную угрозу не только для Турции, но и для мира и стабильности во всем регионе. |
This in no way could be construed as a contradiction with the status of Turkey as a troop-contributor country to UNPROFOR. |
Это ни в коей мере не может быть истолковано как противоречие со статусом Турции как страны, предоставляющей контингенты для СООНО. |
Therefore, such a claim as a rule of customary law cannot be made against Turkey in the Aegean Sea. |
Поэтому такое требование, выдвигаемое в качестве нормы обычного права, не может выдвигаться в отношении Турции в Эгейском море. |
Any country in Turkey's position would find it necessary to take steps for self-defence. |
Любая страна на месте Турции сочла бы необходимым предпринять определенные шаги в порядке самозащиты. |
Mr. Agathocleous (Cyprus): The representative of Turkey referred to a statement by the former President of Cyprus, Archbishop Makarios. |
Г-н Агатоклеус (Кипр) (говорит по-английски): Представитель Турции сослался на выступление бывшего президента Кипра архиепископа Макариоса. |
I solemnly reiterate Turkey's determination to continue to shoulder its share of global responsibility. |
Я торжественно подтверждаю твердую решимость Турции продолжать выполнять свои обязательства в рамках глобальной ответственности. |
In this context, I should like to mention the positive experience with our neighbours Greece and Turkey. |
В этом контексте я хотел бы упомянуть о позитивном опыте наших соседей - Греции и Турции. |
UNFPA has published the final reports on the studies for India, Nepal, Pakistan, Turkey and Zimbabwe. |
ЮНФПА издал окончательные доклады о результатах исследований, проведенных в отношении Индии, Непала, Пакистана, Турции и Зимбабве. |
Governments facilitated, and often promoted and organized, the influx of foreign labour, particularly from southern Europe and Turkey. |
Правительства облегчали, а часто даже стимулировали и организовывали приток иностранной рабочей силы, особенно из южной Европы и Турции. |
In 1985 he founded Turkey's first private non-medical university, Bilkent, which has over 30,000 students. |
В 1985 году профессор Дограмаджи основал первый в Турции частный немедицинский университет Билкент, в котором обучается более 30000 студентов. |
Activities are being initiated in Egypt, Indonesia and Turkey towards the implementation of their respective programmes. |
В настоящее время в Египте, Индонезии и Турции предпринимаются меры по претворению в жизнь программ действий. |
Particular concern was expressed about relatives of Iranian citizens living in Iraq and Turkey. |
Особая озабоченность высказывалась в связи с положением родственников иранских граждан, проживающих в Ираке и Турции. |
The Chairman: The representative of Turkey has set an example in discipline, and I commend him. |
Председатель (говорит по-английски): Представитель Турции подал пример дисциплинированности, и я воздаю ему должное. |
It had provided humanitarian assistance to refugees from southern and northern Iraq, in cooperation with the competent authorities of Turkey and Iraq. |
В сотрудничестве с компетентными органами Турции и Ирана он предоставлял гуманитарную помощь беженцам из южного и северного Ирака. |
The contribution made by women in Turkey grew from year to year. |
В Турции вклад женщин в жизнь страны, становится все весомее год от года. |
The representative of Mauritius requested votes on the amendment to the draft resolution proposed by Nigeria and on the revision orally made by Turkey. |
Представитель Маврикия попросил провести голосование по поправке к проекту резолюции, предложенной Нигерией, и по устным поправкам Турции. |
A military prison in Turkey ten miles from the Syrian border. |
Военная тюрьма в Турции, в 16 км от сирийской границы. |
New reports of acts of torture in Turkey had been transmitted to the Committee in 1991 by non-governmental sources. |
Действительно, новая информация относительно применения пыток в Турции была препровождена Комитету в 1991 году неправительственными источниками. |
Such institutions are likely to be found in Turkey, Jordan, Egypt, Tunisia and Malaysia. |
Такие учреждения можно найти в Турции, Иордании, Египте, Тунисе и Малайзии. |
The Middle East was another region of particular importance for Turkey. |
Другим регионом, имеющим особое значение для Турции, является Ближний Восток. |
In addition, contributions have also been received this year from Malaysia, Brazil, Indonesia and Turkey. |
Кроме того, в этом году были получены также взносы от Малайзии, Бразилии, Индонезии и Турции. |
Since 1992, Turkey has included human rights in the curricula of the gendarmerie schools. |
С 1992 года в Турции вопросы прав человека включены в учебные программы школ жандармерии. |
Turkey attached the highest importance to securing the consent of all parties at every stage of the peaceful settlement of a dispute. |
Делегация Турции считает исключительно важным заручиться согласием всех сторон на всех этапах мирного урегулирования споров. |