Some MS bodies pay for samples from their budgets (e.g. Bulgaria, Romania, Indonesia, Turkey). |
Некоторые органы, занимающиеся НР, платят за образцы из своего бюджета (например, в Болгарии, Румынии, Индонезии, Турции). |
The Specialized Section decided to revisit the minimum maturity requirements at its next session to better address the concerns of Israel, Turkey and the United States. |
Специализированная секция приняла решение вернуться к вопросу о минимальных требованиях к зрелости на своей следующей сессии, с тем чтобы более полно учесть оговорки Израиля, Турции и Соединенных Штатов. |
POLICY IN TURKEY (Agenda item 5) 16-18 6 |
В ТУРЦИИ (пункт 5 повестки дня) 16 - 18 7 |
Statistics on disability insurance showed that the majority of beneficiaries were from Southern Europe, mainly Turkey, probably because the persons concerned were construction workers. |
Статистика услуг по страхованию от инвалидности свидетельствует о том, что большинство пользователей этих услуг являются уроженцами стран южной части Европы, и прежде всего Турции, что, вероятно, связано с их принадлежностью к категории рабочих строительных специальностей. |
The Office would help UNIDO to attain a higher level of private-sector contribution to projects in Turkey and beyond. |
Отделение поможет ЮНИДО добиться более высокого уровня финан-сирования проектов, осуществляемых в Турции и за границей, со стороны частного сектора. |
Common core documents had been received from Australia, Timor-Leste and Turkey, with several States parties indicating progress in that regard. |
Документы обязательного характера поступили от Австралии, Тимора-Лешти и Турции, а ещё ряд государств сообщили об успешном процессе подготовки. |
The success of the Grameen Bank has led to the spread of similar lending programmes in Kosovo, India and Turkey and in Latin America. |
Успех банка «Грамин» обеспечил распространение аналогичных программ кредитования в Индии, Косово, Турции и в Латинской Америке. |
The other panellists were from Algeria, Brazil, Chile, the European Commission, France, Madagascar, Switzerland, Turkey and the United States. |
В обсуждениях приняли также участие эксперты из Алжира, Бразилии, Европейской комиссии, Мадагаскара, Соединенных Штатов, Турции, Франции, Чили и Швейцарии. |
Its deliberations on that topic were facilitated by case studies of Pakistan, South Africa and Turkey, and panel discussions enriched the deliberations. |
В этой работе ей помогли тематические исследования Пакистана, Турции и Южной Африки, и обсуждения с участием экспертов обогатили дискуссию. |
Representatives of the following States non-Parties attended the meeting as observers: Italy, Malaysia, Pakistan, Turkey, United States of America and Zimbabwe. |
В качестве наблюдателей на совещании присутствовали представители следующих государств, не являющихся Сторонами: Зимбабве, Италии, Малайзии, Пакистана, Соединенных Штатов Америки и Турции. |
The Turkish warship, after threatening the two foreign flagged ships, claimed to be within the EEZ of Turkey. |
Турецкий корабль после угроз в адрес обоих судов, следовавших под иностранным флагом, заявил, что находится в ИЭЗ Турции. |
As for Turkey, although in general we are making good progress towards achieving the MDGs by 2015, there are some areas that still need particular attention. |
Что же касается Турции, то, хотя в целом у нас хорошие результаты по достижению ЦРДТ к 2015 году, у нас все же сохраняются некоторые сферы, которые по-прежнему нуждаются в особом внимании. |
The delegates from Luxembourg, Belgium, Turkey and France informed the Working Party about recent changes in their national legislation regarding road safety. |
Делегаты от Люксембурга, Бельгии, Турции и Франции сообщили Рабочей группе о недавних изменениях в своем национальном законодательстве, касающихся безопасности дорожного движения. |
We also welcome Turkey's efforts in facilitating indirect talks between Israel and Syria - an important element of a broader peace. |
Мы приветствуем также усилия Турции по содействию непрямым переговорам между Израилем и Сирией, которые являются важной составляющей более широкого мирного процесса. |
A regional training workshop on LCCS was held from 26 to 30 November 2007 in Turkey, with over 20 participants from Central and South-West Asia and the Caucasus. |
В Турции с 26 по 30 ноября 2007 года проводился региональный учебный практикум по системе классификации почвенно-растительного покрова, в работе которого приняли участие более 20 человек из стран Центральной и Юго-Западной Азии и Кавказа. |
Furthermore, Industry for Peace projects, which brought together private sector representatives from Turkey, Palestine and Israel, would create important employment opportunities for the Palestinians. |
Кроме того, осуществление проектов "Промышленность для мира", в которых участвуют представители частного сектора из Турции, Палестины и Израиля, создадут важные возможности трудоустройства для палестинцев. |
The allegations attributed to Turkey in the joint statement on behalf of some NGOs under agenda item 4 on 14 March 2008 are groundless and unsubstantiated. |
Утверждения, приписываемые Турции в совместном заявлении по пункту 4 повестки дня, сделанном 14 марта 2008 года от имени ряда НПО, являются беспочвенными и необоснованными. |
19-20 June 2006, Ankara-Turkey: Integration of Sustainable Development into Sectoral Policies Workshop organized by United Nations Development Program Turkey. |
19 - 20 июня 2006 года, Анкара, Турция: семинар по вопросам учета устойчивого развития в секторальной политике, организованный Программой развития Организации Объединенных Наций в Турции. |
The Ministry of Foreign Affairs of Turkey hosted and chaired a conference on trafficking in humans in the Black Sea area in October 2007. |
В октябре 2007 года состоялась конференция по проблеме торговли людьми в странах Черноморского региона, принимающей стороной и председателем которой было министерство иностранных дел Турции. |
Remittance inflows have been important, but much less so, in the Russian Federation, Turkey and the 12 new European Union member States. |
Гораздо менее важную роль переводы из-за границы играют в Российской Федерации, Турции и в 12 новых государствах - членах Европейского союза. |
All of South-East Europe (except Turkey), with the addition of Moldova, have also joined the Central European Free Trade Agreement. |
Все страны Юго-Восточной Европы (за исключением Турции) и Молдова присоединились также к соглашению о создании зоны свободной торговли в Центральной Европе. |
There are more than 300 non-Muslim places of worship, including 53 churches, run by foreigners residing in Turkey. |
В Турции насчитывается свыше 300 немусульманских религиозных объектов, включая 53 церкви, функционирование которых обеспечивают проживающие в стране иностранцы. |
Despite this legal framework and the inherited tradition of religious tolerance, Turkey, like other multi-faith societies, is not totally immune to isolated incidents against non-Muslims. |
Несмотря на наличие такой правовой базы и исторические традиции религиозной терпимости, в Турции, как и в других многоконфессиональных обществах, не исключены отдельные инциденты, направленные против лиц немусульманского вероисповедания. |
In Liechtenstein and Turkey, provisions had been made whereby the victim would only be questioned once during investigations in order to minimize repeat trauma. |
В Лихтенштейне и Турции предусмотрен порядок, когда потерпевшие опрашиваются только один раз в ходе разбирательства, с тем чтобы избежать повторного нанесения им психологических травм. |
Seizures in Turkey have risen consistently for four consecutive years, from 864 kilograms in 2003 to 6.3 metric tons in 2007. |
В Турции на протяжении четырех лет подряд продолжался рост объема изъятий: с 864 килограммов в 2003 году до 6,3 тонны в 2007 году. |