With a view to further strengthening its contacts with those countries, his Government had declared 2006 Latin America Year in Turkey. |
Для дальнейшего развития контактов с этими странами его правительство объявило 2006 год в Турции годом Латинской Америки. |
In Ukraine and Turkey, UNDP has used conclusions from the ADRs to inform new country programme documents. |
В Украине и Турции ПРООН использовала выводы ОРР при составлении новых документов по страновой программе. |
Across the subregion, macroeconomic stability is being maintained through budgetary discipline and prudent monetary policy, although price pressures have re-emerged in Turkey. |
Макроэкономическая стабильность поддерживается по всему региону с помощью бюджетной дисциплины и осторожной кредитно-денежной политики, хотя в Турции вновь возникло ценовое давление. |
The Becket Fund addressed the UNHCR on Turkey's ban of the Muslim headscarf. |
Фонд Бекета обратился к КПЧ ООН по поводу введенного в Турции запрета на ношение мусульманских головных платков. |
International PEN co-hosted a panel discussion with the International Publisher's Association on Freedom of Expression in Turkey. |
Международный ПЕН-клуб совместно с Международной ассоциацией издателей организовал дискуссионный форум по свободе выражения мнений в Турции. |
Implementation has also taken place in Barbados, Fiji, Jamaica, Nigeria and Turkey. |
Осуществляются также мероприятия на Барбадосе, в Нигерии, Турции, Фиджи и Ямайке. |
Turkey's peer review was held in February 2005. |
В феврале 2005 года был проведен экспертный обзор по Турции. |
The Secretariat participated in an IMO workshop on the technical aspects of ship recycling in Turkey in 2005. |
Секретариат принял участие в семинаре-практикуме ИМО, посвященном техническим аспектам утилизации судов и прошедшем в Турции в 2005 году. |
Turkey's commitment to Afghanistan is a long-standing one. |
Приверженность Турции делу стабилизации Афганистана носит долгосрочный характер. |
During the crisis, the leadership of Turkey repeatedly stated that a major incursion was not imminent. |
Во время этого кризиса руководство Турции неоднократно заявляло, что непосредственной угрозы крупномасштабного вторжения не существует. |
I once again appeal to the Governments of Iraq and Turkey to work together to prevent these kinds of attacks from continuing. |
Я вновь обращаюсь к правительствам Ирака и Турции с призывом к взаимодействию с целью воспрепятствовать продолжению подобного рода нападений. |
I am grateful for the diplomatic efforts of Turkey in this respect. |
Я выражаю признательность Турции за дипломатические усилия, предпринятые в этой связи. |
Both reiterated the support of Turkey and Greece, respectively, for the negotiation process. |
Оба вновь заявили о поддержке со стороны, соответственно, Турции и Греции процесса переговоров. |
35 million young people in Turkey mobilized to plant trees. |
К посадке деревьев в Турции было привлечено 35 миллионов молодых людей. |
Turkey underlined the importance of developing small ports in order to balance the trend towards concentration of traffic in mega ports. |
Представитель Турции подчеркнул важность развития малых портов, с тем чтобы уравновесить тенденцию к концентрации перевозок в мегапортах. |
According to February 2005 figures, the average daily newspaper sale in Turkey is 4 million. |
По данным за февраль 2005 года, в Турции ежедневно продается в среднем 4 млн. газет. |
The executive branch in Turkey has a dual structure comprising the President and the Council of Ministers. |
Исполнительную власть в Турции, которая имеет двуединую структуру, представляют президент и совет министров. |
Human rights awareness in Turkey is obtained mainly through education. |
Пропаганда прав человека в Турции ведется главным образом в рамках учебно-образовательной деятельности. |
Turkey's previous report (combined 4th and 5th Periodic Report) was reviewed by the Committee in January 2005. |
Предыдущий доклад Турции (объединенные четвертый и пятый периодические доклады) был рассмотрен Комитетом в январе 2005 года. |
Nevertheless, this provision is not regarded as sufficient in Turkey with respect to equality between women and men. |
Тем не менее это положение считается в Турции недостаточным с точки зрения равенства между мужчинами и женщинами. |
As of July 2008, there are 49 guest houses in total across Turkey. |
Всего в июле 2008 года в Турции насчитывалось 49 приютов. |
Moreover, there are 26 female civilian administration superintendents in Turkey. |
Кроме того, в Турции насчитывается 26 женщин - инспекторов гражданских администраций. |
Turkey has 15 women ambassadors (9 %). |
В Турции имеется 15 женщин-послов (9 процентов от общего числа). |
In Turkey, labour force participation rates vary significantly between women and men. |
В Турции доли женщин и мужчин в составе рабочей силы значительно различаются. |
Vice-President Al-Hashemi travelled to Turkey, reciprocating a visit from the Turkish Foreign Minister to Baghdad. |
После визита министра иностранных дел Турции в Багдад вице-президент аль-Хашеми совершил ответную поездку в Турцию. |