| Individuals whose asylum applications are deemed inadmissable but who risk violence aren't returned and are given temporary residence in Turkey within the framework of secondary protection. | Лица, ходатайства об убежище которых считаются неприемлемыми, но которым угрожает опасность подвергнуться насилию, не подвергаются высылке и получают в Турции временное жилье в рамках системы дополнительной защиты. |
| Turkey had embarked on reforms over the past 10 years in favour of gender equality, a principle that the country had written into its Constitution. | В течение последних 10 лет в Турции был проведен ряд реформ в целях обеспечения гендерного равенства, принципа, который закреплен даже в Конституции страны. |
| The Turkish leadership and the people of Turkey know we are honest in what we say and in our desire for a new and peaceful relationship. | Турецкое руководство и народ Турции знают, что мы честны в своих словах и своем стремлении к установлению новых миролюбивых отношений. |
| Turkish International Academy against Drugs and Organized Crime, established by the Government of Turkey and UNODC | Турецкая международная академия по борьбе с наркотиками и организованной преступностью, созданная правительством Турции и ЮНОДК; |
| Generous support has been offered from the Government of Turkey, which has granted $2 million for the preparatory process. | Правительство Турции предложило щедрую помощь в размере 2 млн. долл. США на цели процесса подготовки к Конференции. |
| Turkey believed that acceding to CAT and cooperating with special procedures, including the Special Rapporteur on DPRK, will help the authorities address some shortcomings. | По мнению Турции, присоединение к КПП и сотрудничество со специальными процедурами, включая Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в КНДР, поможет властям преодолеть некоторые недостатки. |
| In the case of Foka v. Turkey (2009), the European Court of Human Rights found a violation of the applicant's freedom of expression. | Европейский суд по правам человека в деле «Фока против Турции» (2009 года) установил нарушение свободы выражения мнения подателя иска. |
| The global increase in heroin seizures over the period 2006-2008 was driven mainly by continued burgeoning seizures in Iran (Islamic Republic of) and Turkey. | Увеличение мирового объема изъятий героина в 2006-2008 годах происходило в основном из-за постоянного роста изъятий в Иране (Исламской Республике) и Турции. |
| Thematic evaluation of the juvenile justice reforms in Albania, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan and Turkey | Тематическая оценка реформы систем правосудия по делам несовершеннолетних в Азербайджане, Албании, Грузии, Казахстане и Турции |
| In Turkey the General Directorate on the Status of Women is organizing in-service training aimed at law enforcement officers, health care personnel and religious officials. | В Турции Главное управление по вопросам положения женщин организует без отрыва от производства такую подготовку для сотрудников правоохранительных органов, медицинских работников и религиозных деятелей. |
| Other measures include tax and social security incentives for female employment (Canada, Malta, Spain, Turkey), and the promotion of tele-work (Slovakia). | К числу других принимаемых мер относится предоставление работающим женщинам льгот в области налогообложения и социального обеспечения (в Испании, Канаде, на Мальте и в Турции) и поощрение телеработы (в Словакии). |
| Special attention has been paid to access to finance for women entrepreneurs (France, Kyrgyzstan, Turkey) | Особое внимание уделяется доступу женщин-предпринимателей к финансовым средствам (в Кыргызстане, Турции и Франции). |
| He cited a report from south-east Turkey where 11 detention centres and 26 gendarmerie stations had been visited in August and September 2010. | Выступающий ссылается на доклад по юго-восточному региону Турции, в котором в августе и сентябре 2010 года были посещены 11 центров содержания под стражей и 26 отделений жандармерии. |
| It welcomed the offer by Turkey to field a technical mission to undertake a detailed assessment to identify gaps and prioritize investments in the energy sector in Somalia. | Они приветствовали предложение Турции о направлении технической миссии для проведения подробной оценки в целях выявления имеющихся недостатков и направления инвестиций в энергетическую отрасль Сомали в приоритетном порядке. |
| To mention just a few cases in recent years, these include disasters in Armenia, India, Indonesia, Kenya, Sri Lanka and Turkey. | В качестве примера можно привести стихийные бедствия, произошедшие за последние годы в Армении, Индии, Индонезии, Кении, Шри-Ланке и Турции и многие другие. |
| (c) To contribute to studies on remote sensing in Turkey; | с) внести вклад в проводимые в Турции исследования в области дистанционного зондирования; |
| Turkey's policy on combating torture and ill-treatment | Политика Турции в области борьбы с пытками |
| Reduction of running cost after rationalization of size of office in Turkey | Сокращение эксплуатационных расходов после установления более рационального размера отделения в Турции |
| I wish on this occasion also to confirm Turkey's candidature for a seat on the Security Council at the elections to be held next year. | В этой связи я хотел бы подтвердить кандидатуру Турции в качестве претендента на место в Совете Безопасности на выборах в следующем году. |
| On 7 December 2011, the Turkish Government imposed a 30 per cent tax on goods coming into Turkey from Syria. | 7 декабря 2011 года правительство Турции ввело налог в размере 30% на товары, поступающие в Турцию из Сирии. |
| In addition, the acceptance of a plan that was prearranged to entail no unmanageable or unfavourable after-effects for Turkey is by no means an accomplishment. | Помимо этого, признание Плана, который был заведомо разработан так, чтобы не повлечь за собой неконтролируемых или нежелательных для Турции последствий, никоим образом не является достижением. |
| EEC Trust Fund for Support to Local Administration Reform Programme in Turkey | Целевой фонд ЕЭК для поддержки Программы реформы местной администрации в Турции |
| As agreed at the Seventeenth Meeting of the Parties, the Chemicals Technical Options Committee and the Technology and Economic Assessment Panel reviewed outstanding process agent requests from Brazil and Turkey. | Как было решено на семнадцатом Совещании Сторон, Комитет по техническим вариантам замены химических веществ и Группа по техническому обзору и экономической оценке проанализировали находящиеся на рассмотрении полученные от Бразилии и Турции просьбы в отношении технологических агентов. |
| Participants attended from the following countries: Armenia; Azerbaijan; Georgia; Kyrgyzstan; Mongolia; Turkey, and Uzbekistan. | В рабочем совещании приняли участие эксперты из следующих стран: Армении, Азербайджана, Грузии, Кыргызстана, Монголии, Турции и Узбекистана. |
| Bulgaria, Iran (Islamic Republic of), Romania and Turkey also issued more than 900,000 TIR Carnets to their transport operators in 2000. | В 2000 году в Болгарии, Иране (Исламской Республике), Румынии и Турции транспортным операторам также было выдано более 900000 книжек МДП. |