In 2007, Turkey's seizures increased by a further 28 per cent on the level in 2006, rising to 13.2 metric tons. |
В 2007 году объем изъятий в Турции вырос еще на 28 процентов по сравнению с уровнем 2006 года, составив 13,2 тонны. |
Countries selected for the 2008 programme were Brazil, Gabon, Israel, Jordan, Saint Kitts and Nevis, Somalia, South Africa and Turkey. |
В 2008 году для участия в программе были избраны журналисты из Бразилии, Габона, Израиля, Иордании, Сент-Китса и Невиса, Сомали, Турции и Южной Африки. |
Turkey's youth therefore wished to see a successful outcome to the forthcoming negotiations on climate change in Copenhagen. |
В этой связи молодежь Турции хочет, чтобы предстоящая в Копенгагене конференция по изменению климата завершилась успехом. |
As the reforms that Turkey had undertaken in recent years had lifted all legal barriers to gender equality, his Government was focusing on achieving de facto gender equality. |
После того, как проведенные в последние годы в Турции реформы позволили устранить все юридические барьеры на пути к гендерному равенству, его правительство концентрирует теперь свое внимание на достижении де-факто гендерного равенства. |
Japan appreciates the efforts and commitment of Spain and Turkey in presenting this concise draft resolution on the Alliance of Civilizations, which promotes greater understanding and respect among civilizations. |
Япония высоко ценит усилия и приверженность Испании и Турции в отношении представленного нам сжатого проекта резолюции об «Альянсе цивилизаций», который содействует укреплению межцивилизационного понимания и уважения. |
(Government of Turkey, 28 October 2006) |
(правительство Турции, 28 октября 2006 года) |
No information for Bulgaria, Greece and Turkey |
По Болгарии, Греции и Турции информация отсутствует |
No information for Albania, Bulgaria, Greece, for FYR Macedonia, Italy and for Turkey |
По Албании, Болгарии, Греции, бывшей югославской Республике Македонии, Италии и Турции информация отсутствует |
Intermodalism has been increasing both in the world and Turkey due to the demand and supply side developments in transport industry. |
Интермодальный подход становится все более популярным как во всем мире, так и в Турции по причине роста спроса и предложения на эти услуги в транспортной отрасли. |
e One expert from Turkey participated in this review. |
ё В этом рассмотрении участвовал один эксперт из Турции. |
The economy of Turkey slowed sharply in 2005 primarily in response to higher energy prices, which created significant uncertainty for both investors and households. |
В экономике Турции произошло резкое замедление в 2005 году главным образом в связи с более высокими ценами на энергию, что привело к неуверенности как инвесторов, так и потребителей. |
At its 8th meeting, on 19 May, the Forum concluded its consideration of item 3 and heard statements by the observers for Azerbaijan and Turkey. |
На своем 8м заседании 19 мая Форум включил на рассмотрение пункт 3 повестки дня и заслушал заявления наблюдателей от Азербайджана и Турции. |
Four out of every 10 persons seeking asylum in developed countries during 1994-2004 originated in Asia, mainly in Afghanistan, Iraq and Turkey. |
Четыре из каждых десяти лиц, искавших убежища в развитых странах в 1994 - 2004 годах, происходили из Азии, главным образом из Афганистана, Ирака и Турции. |
Consultative meetings in Latvia and Lithuania, Russian Federadion, Ukraine, Poland, Kyrgyzstan, Romania and Turkey; |
Консультативные совещания в Латвии и Литве, Российской Федерации, Украине, Польше, Кыргызстане, Румынии и Турции; |
The keynote speakers for this panel were from the Governments of Costa Rica, Italy, Poland, South Africa, Turkey, Zambia and Zimbabwe. |
Основными докладчиками в этой группе являлись представители Замбии, Зимбабве, Италии, Коста-Рики, Польши, Турции и Южной Африки. |
The keynote speakers for this panel were from Burkina Faso, Peru, Tunisia, Turkey and Zimbabwe, as well as from UEMOA. |
ЗЗ. Основными докладчиками в этой группе были представители Буркина-Фасо, Зимбабве, Перу, Туниса, Турции, а также ЗАВС. |
diversify and secure energy supply to Turkey and other consumers. |
диверсификации и обеспечению безопасности энергоснабжения Турции и других потребителей. |
The Alliance of Civilizations, initially proposed by the Governments of Spain and Turkey, was formally launched by the Secretary-General in July 2005. |
Инициатива «Альянс цивилизаций», которая первоначально была выдвинута правительствами Испании и Турции, была официально провозглашена Генеральным секретарем в июле 2005 года. |
One recent decision in Turkey ruled against the assets freeze measure due to a lack of evidence presented to the court. |
В решении, принятом недавно в Турции, была признана необоснованность мер по замораживанию активов ввиду нехватки доказательств, имеющихся в распоряжении суда. |
We urge Israel and Syria to become part of that same process in order to ensure the success of the indirect negotiations undertaken under the auspices of Turkey. |
Мы настоятельно призываем Израиль и Сирию принять участие в этом процессе для обеспечения успеха на прямых переговорах, проводимых под эгидой Турции. |
In that regard, we commend regional efforts facilitated by Turkey to re-energize the Syria-Israel track and those to resume good-faith negotiations on the Syrian and Lebanese tracks. |
В этой связи мы хотели бы воздать должное региональным мерам, осуществляемым при поддержки Турции в целях активизации усилий на сирийско-израильском направлении и возобновления переговоров в духе доброй воли на сирийском и ливанском направлениях. |
Mr. Huseyin Muftuoglu, Permanent Mission of Turkey to the UN |
Г-н Хусейн Муфтуоглу, Постоянное представительство Турции при Организации Объединенных Наций |
The Union of Chambers and Commodity Exchanges of Turkey established a Board of Women Entrepreneurship in 81 provinces to provide capacity-building and guidance to women entrepreneurs. |
Союз палат и товарных бирж Турции учредил Совет по вопросам предпринимательской деятельности женщин в 81 провинции, с тем чтобы обеспечить создание потенциала женщин-предпринимателей и предоставлять им методические указания. |
Late in September, on the margins of the General Assembly debate, I met separately with the President of Turkey and the Foreign Minister of Greece. |
В конце сентября в рамках прений на Генеральной Ассамблее я по отдельности встречался с президентом Турции Абдуллахом Гюлем и министром иностранных дел Греции. |
FAO established in 2007 a subregional office for Central Asia in Ankara to service Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkey, Turkmenistan and Uzbekistan. |
В 2007 году ФАО создала в Анкаре субрегиональное отделение для Центральной Азии в интересах оказания услуг Азербайджану, Казахстану, Кыргызстану, Таджикистану, Туркменистану, Турции и Узбекистану. |