| The same was not true of the Kurds in Turkey. | Этого нельзя сказать о положении курдов в Турции. |
| Following the termination of the six-month period under the Turkish lead, Turkey will transfer its responsibilities. | По истечении шестимесячного периода ответственности Турции она передаст свои полномочия другим. |
| Turkey is fully conscious of the casualties and the human suffering caused by the irresponsible and indiscriminate use of mines. | Турции прекрасно известно, к каким жертвам и человеческим страданиям приводит безответственное и неизбирательное применение мин. |
| There was an increasing influx of settlers from mainland Turkey, and the island's cultural heritage was being systematically destroyed. | Приток поселенцев из континентальной Турции растет, и культурное наследие острова систематически уничтожается. |
| The Forum opened with presentations of successful women entrepreneurs from Switzerland, Turkey, Poland, and Kyrgyzstan. | Форум открылся с выступлений преуспевающих женщин-предпринимателей из Швейцарии, Турции, Польши и Кыргызстана. |
| For this to happen, the cooperation and political will of the Republic of Turkey are absolutely necessary. | Для этого совершенно необходимо обеспечить сотрудничество и политическую волю со стороны Республики Турции. |
| The delegation of Turkey felt that it was important to have a document on sampling and inspection. | Делегация Турции отметила важность наличия документа об отборе проб и контроле. |
| The representative of Turkey welcomed the work that had been done on anti-dumping issues in UNCTAD so far. | Представитель Турции приветствовал работу, которую до сих пор проделывала ЮНКТАД по тематике антидемпинга. |
| Modern oriental dance in Turkey is derived from this tradition of the Ottoman rakkas. | Современный восточный танец в Турции происходит от этой традиции османских раккас. |
| He is president of the Intercultural Dialogue Platform, the most prominent inter-faith organisation in Turkey. | Возглавляет платформу межкультурного диалога - самую известную организацию Турции по межрелигиозным проблемам. |
| Mediterranean Turkey conquered the hearts of millions of tourists long time ago. | Средиземноморское побережье Турции давно уже покорило сердца миллионов туристов. |
| China has responded that Turkey's comments are "completely unacceptable". | Китай ответил, что комментарии Турции «абсолютно неприемлемы»... |
| The name of the community is derived from two former major Armenian settlements in modern-day Turkey; Malatya and Sivas. | Название сообщества происходит от двух бывших крупных армянских поселений в современной Турции: Малатья и Себаста. |
| The United Kingdom is the second biggest importer of goods from Turkey, after Germany. | Великобритания - второй по величине импортёр товаров из Турции после Германии. |
| Some ethnically Kurdish crime groups have their origin in the Southeast Anatolia part of Turkey. | Некоторые этнические курдские преступные группировки происходят из юго-восточной части Анатолии в Турции. |
| Sweden's Green Party has criticized France and Germany's opposition to Turkey's membership. | Шведская партия зеленых раскритиковала протест Франции и Германии против членства Турции. |
| One of the most famous members of the current German community in Turkey is the football trainer Christoph Daum (1953-). | Один из самых известных членов нынешней немецкой общины в Турции футбольный тренер Кристоф Даум. |
| A large proportion of the immigrants came from Turkey. | Значительная часть мигрантов прибыла из Турции. |
| Real estate in Turkey is sold at an attractive price right now. | Недвижимость в Турции сейчас имеет очень привлекательную цену. |
| It is also found in Turkey, on the Tibetan plateau and in northern China. | Также встречается в Турции, на тибетском плато и в северном Китае. |
| Rowing and sailing models of the ships from Turkey. | Гребные и парусные модели кораблей из Турции. |
| Two auxiliary centers are based on the Black Sea coast of Georgia and Turkey. | Два вспомогательных центра базируются на черноморском побережье Грузии и Турции. |
| In 1985, he became the Deputy Permanent Representative of Turkey to the European Community in Brussels. | В 1985 году занял должность заместителя постоянного представителя Турции при Европейском сообществе в Брюсселе. |
| Surkhay-khan I demanded from Turkey to hand Shirvan over to his rule. | Сурхай-хан I требовал у Турции передачи Ширвана под свои владения. |
| Between 1975-1979, she served in the State Investment Bank of Turkey. | В 1975-79 годах работала в государственном инвестиционном банке Турции. |