The same was not true of the Kurds in Turkey. |
Этого нельзя сказать о положении курдов в Турции. |
Following the termination of the six-month period under the Turkish lead, Turkey will transfer its responsibilities. |
По истечении шестимесячного периода ответственности Турции она передаст свои полномочия другим. |
Turkey is fully conscious of the casualties and the human suffering caused by the irresponsible and indiscriminate use of mines. |
Турции прекрасно известно, к каким жертвам и человеческим страданиям приводит безответственное и неизбирательное применение мин. |
There was an increasing influx of settlers from mainland Turkey, and the island's cultural heritage was being systematically destroyed. |
Приток поселенцев из континентальной Турции растет, и культурное наследие острова систематически уничтожается. |
The Forum opened with presentations of successful women entrepreneurs from Switzerland, Turkey, Poland, and Kyrgyzstan. |
Форум открылся с выступлений преуспевающих женщин-предпринимателей из Швейцарии, Турции, Польши и Кыргызстана. |
For this to happen, the cooperation and political will of the Republic of Turkey are absolutely necessary. |
Для этого совершенно необходимо обеспечить сотрудничество и политическую волю со стороны Республики Турции. |
The delegation of Turkey felt that it was important to have a document on sampling and inspection. |
Делегация Турции отметила важность наличия документа об отборе проб и контроле. |
The representative of Turkey welcomed the work that had been done on anti-dumping issues in UNCTAD so far. |
Представитель Турции приветствовал работу, которую до сих пор проделывала ЮНКТАД по тематике антидемпинга. |
Modern oriental dance in Turkey is derived from this tradition of the Ottoman rakkas. |
Современный восточный танец в Турции происходит от этой традиции османских раккас. |
He is president of the Intercultural Dialogue Platform, the most prominent inter-faith organisation in Turkey. |
Возглавляет платформу межкультурного диалога - самую известную организацию Турции по межрелигиозным проблемам. |
Mediterranean Turkey conquered the hearts of millions of tourists long time ago. |
Средиземноморское побережье Турции давно уже покорило сердца миллионов туристов. |
China has responded that Turkey's comments are "completely unacceptable". |
Китай ответил, что комментарии Турции «абсолютно неприемлемы»... |
The name of the community is derived from two former major Armenian settlements in modern-day Turkey; Malatya and Sivas. |
Название сообщества происходит от двух бывших крупных армянских поселений в современной Турции: Малатья и Себаста. |
The United Kingdom is the second biggest importer of goods from Turkey, after Germany. |
Великобритания - второй по величине импортёр товаров из Турции после Германии. |
Some ethnically Kurdish crime groups have their origin in the Southeast Anatolia part of Turkey. |
Некоторые этнические курдские преступные группировки происходят из юго-восточной части Анатолии в Турции. |
Sweden's Green Party has criticized France and Germany's opposition to Turkey's membership. |
Шведская партия зеленых раскритиковала протест Франции и Германии против членства Турции. |
One of the most famous members of the current German community in Turkey is the football trainer Christoph Daum (1953-). |
Один из самых известных членов нынешней немецкой общины в Турции футбольный тренер Кристоф Даум. |
A large proportion of the immigrants came from Turkey. |
Значительная часть мигрантов прибыла из Турции. |
Real estate in Turkey is sold at an attractive price right now. |
Недвижимость в Турции сейчас имеет очень привлекательную цену. |
It is also found in Turkey, on the Tibetan plateau and in northern China. |
Также встречается в Турции, на тибетском плато и в северном Китае. |
Rowing and sailing models of the ships from Turkey. |
Гребные и парусные модели кораблей из Турции. |
Two auxiliary centers are based on the Black Sea coast of Georgia and Turkey. |
Два вспомогательных центра базируются на черноморском побережье Грузии и Турции. |
In 1985, he became the Deputy Permanent Representative of Turkey to the European Community in Brussels. |
В 1985 году занял должность заместителя постоянного представителя Турции при Европейском сообществе в Брюсселе. |
Surkhay-khan I demanded from Turkey to hand Shirvan over to his rule. |
Сурхай-хан I требовал у Турции передачи Ширвана под свои владения. |
Between 1975-1979, she served in the State Investment Bank of Turkey. |
В 1975-79 годах работала в государственном инвестиционном банке Турции. |