Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турции

Примеры в контексте "Turkey - Турции"

Примеры: Turkey - Турции
The length of the investigations was attributable to the fact that difficulties had arisen in obtaining the testimonies of witnesses in the former Yugoslavia and Turkey. Длительность расследования связана с возникшими трудностями в получении показаний свидетелей в бывшей Югославии и Турции.
FAO was represented at the meeting of the National Focal Points for Technical Cooperation among Islamic Countries which took place in Turkey from 8 to 11 May 1993. ФАО была представлена на совещании национальных координаторов по вопросам технического сотрудничества между исламскими странами, которое состоялось 8-11 мая 1993 года в Турции.
The Officer-in-Charge noted the objectives of the Conference and thanked the Government of Turkey for graciously offering to be host to the Conference in 1996. Руководитель охарактеризовала задачи Конференции и поблагодарила правительство Турции за любезное приглашение провести Конференцию в этой стране в 1996 году.
Furthermore, the views of the Greek Cypriot side were not asked on what was agreed with the representative of Turkey and Mr. Denktash. Мнение кипрско-греческой стороны относительно того, что было согласовано с представителем Турции и г-ном Денкташем, также не запрашивалось.
The Permanent Mission of Turkey to the United Nations, pursuant to paragraph 8 of General Assembly resolution 47/31, has the honour to submit the following information. Постоянное представительство Турции при Организации Объединенных Наций имеет честь представить в соответствии с пунктом 8 резолюции 47/31 Генеральной Ассамблеи следующую информацию.
The Government of Turkey is cognizant of the fact that the safety of all diplomatic and consular missions is under its guarantee and protection according to international law. Правительство Турции постоянно помнит о том, что согласно международному праву оно должно гарантировать и обеспечивать защиту всех дипломатических и консульских представительств.
In April 1994, the Housing Development Administration of Turkey was designated as the organization responsible for the coordination and implementation of preparations for the Conference. В апреле 1994 года Департаменту жилищного строительства Турции было поручено координировать и осуществлять подготовку к Конференции.
The Government of Turkey has duly instructed the competent Turkish authorities to comply fully with the stipulations mentioned in paragraphs 3 to 7 of resolution 883 (1993). Правительство Турции дало соответствующие указания компетентным турецким властям в полной мере выполнять требования, изложенные в пунктах 3-7 резолюции 883 (1993).
Approximately half of the companies surveyed in Turkey found that environmental requirements affected the use of raw materials and intermediate goods used in manufacturing. Примерно половина компаний, обследованных в Турции, заявили, что экологические требования влияют на использование сырья и промежуточной продукции в обрабатывающей промышленности.
In the remaining months, the heaviest single burden will fall upon the Government of Turkey, which has committed itself to hosting the Conference. В оставшиеся месяцы самое тяжелое бремя ляжет на правительство Турции, которое вызвалось провести у себя Конференцию.
The second dossier provides evidence about the terrorist activities that took place at the initiative of Mr. Denktash and the endorsement of Turkey. Второе досье содержит доказательства террористических действий, предпринятых по инициативе г-на Денкташа и с одобрения Турции.
This material bears witness beyond any doubt to the premeditated actions and official involvement of the Government of Turkey and the illegal secessionist regime in the atrocities committed. Эти материалы недвусмысленно свидетельствуют о предумышленном характере действий и официальной сопричастности правительства Турции и незаконного сепаратистского режима к совершенным зверствам.
In these circumstances, the State party is of the opinion that it can reasonably demand of the author to establish himself in another region of Turkey. При этих обстоятельствах государство-участник считает, что оно может резонно предложить автору обосноваться в каком-либо другом районе Турции.
The Governments of Israel and Turkey replied to the urgent appeals that the Working Group had addressed to them jointly with other Special Rapporteurs. Правительства Израиля и Турции ответили на призывы к незамедлительным действиям, которые Рабочая группа направила им совместно с другими специальными докладчиками.
Under these circumstances, Turkey's resorting to legitimate measures which are imperative to its own security cannot be regarded as a violation of Iraq's sovereignty. В этих обстоятельствах обращение Турции к законным мерам, имеющим императивно важное значение для ее собственной безопасности, нельзя рассматривать как нарушение суверенитета Ирака.
The 95th Conference of the Inter-Parliamentary Union was held at Istanbul from 15 to 20 April 1996, at the invitation of the Grand National Assembly of Turkey. Девяносто пятая Конференция Межпарламентского союза состоялась в Стамбуле 15-20 апреля 1996 года по приглашению Великого национального собрания Турции.
In 1993, the Government of Turkey launched a programme for the enhancement of women's participation in the nation's development, with support from UNDP. В 1993 году при поддержке ПРООН правительство Турции начало осуществление программы по расширению участия женщин в процессе национального развития.
Thirdly an ECE Forum will be organized at the Conference for which the Government of Turkey together with the secretariat would prepare a feasibility study. В-третьих, на Конференции будет организован форум ЕЭК, по которому правительство Турции вместе с секретариатом подготовит исследование по вопросам практической осуществимости.
All this work is being realized in order to formulate realistic, healthy and lasting solutions to the problems of child labour in Turkey. Вся эта работа проводится с целью нахождения конструктивных, продуманных и долгосрочных решений проблемы детского труда в Турции.
Turkey's attempt to introduce unilaterally its own rules for transit through the Straits can create an extremely dangerous precedent for international shipping in other geographical regions. Попытка Турции ввести в одностороннем порядке собственные правила прохода через проливы может создать крайне опасный прецедент для международного судоходства в других географических регионах.
The Montreux Convention, which affirms the freedom of navigation through the Turkish Straits, at the same time highlights Turkey's full sovereignty over the Straits area. Конвенция Монтрё, которая подтверждает свободу судоходства через Турецкие проливы, в то же время ясно указывает на полный суверенитет Турции над зоной Проливов.
According to that programme, this so-called Zone includes northern Epir, Macedonia, Thrace, the Aegean region of Turkey, the eastern Mediterranean and Cyprus. Согласно этой программе, эта так называемая зона включает северный Эпир, Македонию, Фракию, эгейский регион Турции, восточное Средиземноморье и Кипр.
It comprises 10 States, including - besides Afghanistan, Iran, Pakistan and Turkey - six newly independent Republics of the former Soviet Union. В нее входит 10 государств, включая, помимо Афганистана, Ирана, Пакистана и Турции, шесть новых независимых республик бывшего Советского Союза.
Three reports documenting the experiences in integrating population and development planning in three countries, namely, Thailand, Turkey and India, have been published. Опубликованы три доклада, посвященные опыту комплексного планирования в области народонаселения в следующих трех странах: Таиланде, Турции и Индии.
At the request of the Government of Turkey, the consultations were held on 27 April 1993 at a closed meeting of the Committee. По просьбе правительства Турции 27 апреля 1993 года в ходе закрытого заседания Комитета были проведены консультации.