Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турции

Примеры в контексте "Turkey - Турции"

Примеры: Turkey - Турции
The delegations of both the EU and Turkey expressed that, in their view, the documents provide a good basis for further analysis and assessment. Делегации ЕС и Турции отметили, что, по их мнению, эти документы служат хорошей основой для дальнейшего анализа и оценки.
WFP transported 36 truckloads of food and non-food items from Turkey to the Syrian Arab Republic through the Nusaybin/Qamishli border crossing from 14 to 16 May. 14 - 16 мая ВПП доставила на 36 грузовиках продовольствие и непродовольственные товары из Турции в Сирийскую Арабскую Республику через пограничный переход «Нусайбин-Эль-Камышлы».
I also commend business leaders from Cyprus, Greece and Turkey, who have joined together for the first time under the Nicosia Economic Forum. Я также даю положительную оценку лидерам предпринимательских кругов Кипра, Греции и Турции, которые впервые собрались вместе на Никосийском экономическом форуме.
Such internationally prohibited weapons are being used by terrorist groups that are supported principally by Saudi Arabia, Turkey and other States that are conspiring against Syria. Это оружие, запрещенное по нормам международного права, применяется террористическими группами, которые пользуются поддержкой, прежде всего, Саудовской Аравии, Турции и других государств, состоящих в заговоре против Сирии.
The ISIS advance on Kobani has since displaced almost the entire civilian population of the Kobani region and forced the majority to seek refuge in Turkey. Наступление ИГИЛ на Кобани за прошедший период вынудило практически все гражданское население района покинуть свои жилища и заставило большую его часть искать убежище в Турции.
On the human rights situation in Turkey, the Committee noted that no reports indicated that family members of PKK militants were specifically targeted and subjected to torture. В отношении положения в области прав человека в Турции Комитет отметил, что никакие сообщения не указывают на то, что члены семьи активистов КРП конкретно подвергались гонениям и пыткам.
He is originally from the Kurdish village of Tilkiler/Pazarcik, in eastern Turkey, which was annexed by the Turkish army in February 1994. Он родился в курдском селе Тилкилер/Пазарджык, расположенном в восточной части Турции, аннексированной турецкой армией в феврале 1994 года.
There is nothing in the present case to suggest that the complainant is wanted in Turkey. В данном деле нет никаких оснований полагать, что заявитель был объявлен в розыск на национальном уровне в Турции.
On that occasion, the Committee noted that the situation of human rights in Turkey was of concern, particularly for PKK militants. В том случае Комитет указал, что положение в области прав человека в Турции вызывает обеспокоенность, особенно в отношении радикальных сторонников КРП.
The Tribunal, quoting numerous reports by international organizations, confirmed that the human rights situation in Turkey had essentially remained unchanged since 2005. Сославшись на многочисленные доклады международных организаций, Суд подтвердил, что, по сравнению с 2005 годом, положение в области прав человека в Турции в основном осталось неизменным.
She also refers to the concluding observations issued by the Committee in November 2010, where it again expressed serious concerns on the human rights situation in Turkey. Она также ссылается на заключительные замечания Комитета, принятые в ноябре 2010 года, в которых он вновь выражает серьезную обеспокоенность по поводу положения в области прав человека в Турции.
Logistical reasons prevented representatives from India, Iran (Islamic Republic of), Republic of Moldova and Turkey to take part in the meeting. По логистическим причинам в работе сессии не смогли принять участия представители Индии, Ирана (Исламской Республики), Республики Молдова и Турции.
The Ministry of the Interior of Turkey has also recently stated that over 500 Turkish nationals were fighting in the ranks of the armed groups in Syria. Недавно министерство иностранных дел Турции также сообщило о том, что на стороне вооруженных групп в Сирии воюют более 500 турецких граждан.
An additional 1.4 million people have fled the conflict as refugees to Jordan, Turkey, Lebanon, Iraq, Egypt and other parts of North Africa. Еще 1,4 миллиона человек бежали от конфликта и стали беженцами в Иордании, Турции, Ливане, Ираке, а также в Египте и других частях Северной Африки.
The Special Rapporteur also learned of two new detention centres in Turkey that were to be funded by the European Union. Специальный докладчик получил также информацию о двух новых центрах для содержания задержанных в Турции, строительство которых будет финансироваться Европейским союзом.
In late 2012, large numbers were recruited to counter an attempt by Jabhat Al-Nusra to enter Al Hasakah from Turkey. В конце 2012 года КНО завербовало большое число детей для противодействия попыткам группы "Джабхат-ан-Нусра" войти в Аль-Хасаку с территории Турции.
On 11 and 12 December 2012, the seventh trilateral summit meeting of the Presidents of Afghanistan, Pakistan and Turkey took place in Ankara. 11 и 12 декабря 2012 года в Анкаре прошел седьмой трехсторонний саммит с участием президентов Афганистана, Пакистана и Турции.
He wondered how that attitude could be reconciled with interference in Syria's internal affairs on the part of Qatar, Saudi Arabia and Turkey. Он задается вопросом о том, как такая позиция согласуется с вмешательством во внутренние дела Сирии со стороны Катара, Саудовской Аравии и Турции.
The annual international renewable energy conferences organized by the organization and supported by the Union of Municipalities of Turkey include sessions on environmental sustainability of local governments. В рамках ежегодных международных конференций по возобновляемым источникам энергии, проводимых организацией при поддержке союза муниципалитетов Турции, проходят заседания по вопросам экологической устойчивости местных органов управления.
The representative exchanged opinions with another NGO in consultative status with the Council, Global Action on Aging, on the rights and conditions of the elderly in Turkey. Этот представитель обменялся мнениями о правах и положении престарелых в Турции с представителями еще одной НПО, имеющей консультативный статус при Совете, - организации "Всемирные действия в связи с проблемой старения".
In 2010, with financial assistance from the United Nations Development Fund for Women, the Foundation initiated the "Father Training for Violence-Free Families" project in Turkey. В 2010 году при финансовой поддержке Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) Фонд начал в Турции проект под названием «Просвещение отцов для искоренения насилия в семье».
Consequently, the recent slowdown in Israel and Turkey may extend into the second half of 2012 if economic activity fails to pick up in their main export markets. Поэтому недавно начавшееся замедление роста в Израиле и Турции может продолжиться и во второй половине 2012 года, если в странах, являющихся их основными экспортными рынками, не повысится уровень экономической активности.
Switzerland also stated that the majority of mutual legal assistance requests relating to cultural property matters were received from Italy, Greece, Turkey and Peru. Швейцария сообщила также, что большинство просьб об оказании взаимной правовой помощи в вопросах, касающихся культурных ценностей, были получены от Италии, Греции, Турции и Перу.
Governments should take steps to promote healthy childbirth and family growth, such as those under way in Turkey and Kazakhstan, in order to maintain population stability. Правительствам следует предпринять меры, способствующие здоровому деторождению и росту семьи, аналогичные мерам, предпринимаемым в Турции и Казахстане, с тем чтобы поддерживать стабильность населения.
In November 2012, the Governments of Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan and Turkey signed a memorandum of understanding to implement the Silk Wind Project. В ноябре 2012 года правительства Азербайджана, Грузии, Казахстана и Турции подписали меморандум о взаимопонимании, касающийся осуществления проекта «Шелковый ветер».