The unemployment rate is higher in urban areas than in rural areas in Turkey. |
В Турции уровень безработицы в городских районах выше, чем в сельских. |
Meanwhile, microcredit applications are carried on for women with low income in Turkey. |
В то же время в Турции стали применяться различные формы микрокредитования для женщин с низким уровнем доходов. |
5 different social security law exist in Turkey for employees. |
В Турции имеются пять различных законов о социальном обеспечении работников. |
Numerical data pertaining to the network of childcare services in Turkey are presented in Tables 29 and 30. |
В таблицах 29 и 30 приводятся количественные данные относительно сети служб по уходу за детьми в Турции. |
Maternal deaths induced by pregnancy and childbirth have dramatically decreased in years in Turkey. |
За последние годы в Турции резко снизился уровень материнской смертности в результате беременности и родов. |
These findings point out to clear improvements in infant and child health in Turkey. |
Эти данные указывают на очевидный прогресс в области охраны здоровья детей, включая новорожденных, в Турции. |
In the utilization of all services related to women's health, there are numerous discrepancies among regions and settlements in Turkey. |
В вопросах пользования всеми видами услуг в области охраны здоровья женщин в Турции имеются существенные различия между районами и населенными пунктами. |
Attending in observer status were representatives from Iran, Turkey, Russia, Great Britain, the United States and Japan. |
На встречах в качестве наблюдателей присутствовали представители Ирана, Турции, России, Великобритании, Соединенных Штатов и Японии. |
The Working Group also evaluated the report received from Turkey. |
Рабочая группа также подвергла оценке доклад, полученный от Турции. |
He welcomed the dialogue with the Government of Turkey during his mission in 2006. |
Специальный докладчик приветствует диалог с правительством Турции во время его командировки в 2006 году. |
Turkey congratulated the Philippines on its systematic, comprehensive and informative country report with thorough analysis of roadmap for international cooperation. |
Делегация Турции поздравила Филиппины с систематизированным, всеобъемлющим и информативным докладом страны, в котором проведен тщательный анализ дальнейшей деятельности по развитию международного сотрудничества. |
Turkey wished Peru success in its struggle to combat terrorism which ended in 2000. |
Делегация Турции пожелала Перу успехов в борьбе с терроризмом, эпоха которого завершилась в 2000 году. |
Unfortunately, in the course of events, that agreement was breached, inevitably affecting Turkey's approach to the Initiative. |
С развитием событий эта договоренность была, к сожалению, нарушена, что неизбежно повлияло на отношение Турции к этой Инициативе. |
Nevertheless, the aims of the Initiative remain highly relevant for Turkey. |
Тем не менее преследуемая Инициативой цель остается для Турции чрезвычайно актуальной. |
In that context, we welcome Turkey's letter of intent to accede to the Treaty. |
В этом контексте мы приветствуем письмо Турции, в котором выражается намерение присоединиться к Договору. |
His delegation particularly welcomed the financial contributions made by the Governments of Turkey and Nepal and the experts provided by the Government of the Netherlands. |
Делегация оратора особенно приветствует финансовый вклад правительств Турции и Непала, а также работу экспертов, предоставленных правительством Нидерландов. |
Next I would note my satisfaction at speaking before the Conference during Turkey's term in the Chair. |
Да и потом, признаться, мне доставляет удовлетворение выступить на Конференции в ходе председательства Турции. |
This afternoon the Conference will be addressed by Deputy Foreign Ministers from Turkey, Japan and Ukraine. |
Сегодня пополудни на Конференции выступят заместители министра иностранных дел Турции, Японии и Украины. |
Before that, I am going to make some concluding remarks, as it is the last day of the presidency of Turkey. |
Но прежде я намерен высказать несколько заключительных замечаний, так как это последний день председательства Турции. |
Turkey encouraged Bahrain to maintain active cooperation with the Human Rights Council and stakeholders. |
Делегация Турции призвала Бахрейн поддерживать тесные связи с Советом по правам человека и заинтересованными сторонами. |
Our country has joined the group of friends of the Alliance of Civilizations initiated by the Governments of Turkey and Spain. |
Наша страна присоединилась к Группе друзей Альянса цивилизаций, созданного по инициативе правительств Турции и Испании. |
For Turkey, the United Nations Charter reflects the common aspirations and conscience of humanity. |
По мнению Турции, Устав Организации Объединенных Наций отражает общие устремления и сознание человечества. |
I would like to take this opportunity to briefly reiterate Turkey's position on Security Council reform. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы еще раз кратко изложить позицию Турции по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
According to Turkey, cultural rights were effectively addressed and monitored by various mechanisms within the United Nations system. |
По мнению Турции, культурные права эффективно рассматриваются и отслеживаются различными механизмами в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
You can count on Turkey's support to carry this process forward. |
И вы можете рассчитывать на поддержку Турции в поступательном продвижении этого процесса. |