Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турции

Примеры в контексте "Turkey - Турции"

Примеры: Turkey - Турции
In the biennium 2013-2014, UNIDO will work closely with the GEF and national partners to launch Cleantech projects in several countries, including Brazil, Thailand, Pakistan, the Russian Federation, South Africa, Turkey and Viet Nam. В течение двухгодичного периода 2013-2014 годов ЮНИДО в тесном сотрудничестве в ГЭФ и национальными партнерами приступит к осуществлению проектов в области чистых технологий в ряде стран - Бразилии, Таиланде, Пакистане, Российской Федерации, Южной Африке, Турции и Вьетнаме.
The Turkish delegation indicated that in Turkey, treating products with sugar was considered an industrial process, and for these products, the applicable standards were different from commercial quality standards. Турецкая делегация заявила, что в Турции обработка продуктов сахаром считается промышленным процессом, и стандарты, применяемые в отношении этих продуктов, отличаются от коммерческих стандартов качества.
Nonetheless, if at the end of the revision the values 2 and 3 are adopted as appropriate tolerance values, this would also be acceptable for Turkey. Однако, если по итогам пересмотра значения 2 и 3 будут приняты в качестве величин соответствующих допусков, то это также будет являться приемлемым для Турции.
The Committee noted an invitation by Turkey to attend the meeting of the Informal Group of Experts working on quantitative restrictions imposed on international road transport of goods, which will be held on 1 March 2013, in Geneva. Комитет отметил приглашение Турции принять участие в заседании неофициальной группы экспертов, занимающейся вопросами количественных ограничений, применяемых к международным автомобильным перевозкам грузов, которое состоится 1 марта 2013 года в Женеве.
As a result, in terms of total weight of exports made by road transport, Turkey has a loss of approximately 1.7 billion kg. Поэтому с точки зрения общего объема экспортных грузов, перевозимых автомобильным транспортном, в Турции зафиксированы потери в размере около 1,7 млрд. кг.
Bond markets in East Asian countries as well as Mexico and Turkey saw particularly large inflows in late 2012 and early 2013. В конце 2012 года и в начале 2013 года особенно масштабный приток капитала наблюдался на рынках облигаций в странах Восточной Азии, а также в Мексике и Турции.
Four country case studies (Angola, Colombia, India and Turkey) demonstrated that land readjustment has a great potential to make serviced urban land available in an inclusive and scalable manner. Тематические исследования в четырех странах (Анголе, Индии, Колумбии и Турции) показали, что перераспределение земельных участков обладает серьезным потенциалом высвобождения обслуживаемых городских земельных ресурсов на инклюзивной и размерно варьируемой основе.
In the ensuing discussion, the panellists responded to comments made and questions posed by the representatives of Switzerland, Israel, China, Turkey and the United States. В ходе последовавшего обсуждения участники групповой дискуссии ответили на высказанные замечания и вопросы, заданные представителями Швейцарии, Израиля, Китая, Турции и Соединенных Штатов.
In March 2013, the organization organized a workshop for young, talented architects and students of architecture from different countries on the sustainable development of the architecture of Kusadasi, Turkey, a historic tourist destination and resort. В марте 2013 года организация провела семинар-практикум для молодых талантливых архитекторов и студентов архитектурных вузов различных стран по устойчивому развитию архитектуры исторического и туристического курорта Турции - Кушадасы.
Also in 2010, the organization completed a project in which it acted as a development partner encouraging technology transfer and dissemination activities, linking organizations and enterprises in Turkey with institutions in Spain. Кроме того, в 2010 году организация завершила проект, в котором она выступала в качестве партнера по развитию, содействуя передаче и распространению технологий и связывая организации и предприятия в Турции с учреждениями в Испании.
It submitted joint reports to these committees on Turkey, Sri Lanka and Canada, and attended sessions of the Committee against Torture and the Human Rights Committee. Она представила этим комитетам совместные доклады по Турции, Шри-Ланке и Канаде и присутствовала на сессиях Комитета против пыток и Комитета по правам человека.
In addition, the Institute contributed to reinforcing the library at the Justice Academy of Turkey by providing human rights literature and documentation of relevance to the Academy's mandate. Кроме того, Институт способствовал пополнению фондов библиотеки Академии юстиции Турции, предоставив материалы по правам человека и документы, имеющие отношение к мандату Академии.
It has come to the attention of the Expert Group that UNFC-2009 is currently being taught in universities around the world, including in Argentina, Spain, Thailand, Turkey, and the United Kingdom. До сведения Группы экспертов было доведено, что в настоящее время РКООН-2009 изучается в университетах во всех регионах мира, в том числе в Аргентине, Испании, Соединенном Королевстве, Таиланде и Турции.
Representatives of countries from the Middle East and North Africa region, of Eastern European countries, Turkey and UNCTAD had taken part in the Round Table. В совещании за круглым столом приняли участие представители стран региона Ближнего Востока и Северной Африки, стран Восточной Европы, Турции и ЮНКТАД.
The fourth session of the Multi-year Expert Meeting on Enterprise Development Policies and Capacity-building in Science, Technology and Innovation (STI) was chaired by Mr. Bozkurt Aran, Ambassador and Permanent Representative of Turkey to the World Trade Organization. Председателем четвертой сессии рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по политике развития предпринимательства и укреплению потенциала в области науки, технологии и инновационной деятельности (НТИ) был избран г-н Бозкурт Аран, посол и постоянный представитель Турции при Всемирной торговой организации.
The extent to which the Europe Commission has supported other regions through initiatives is also noteworthy, such as "Building resilience to disasters in the Western Balkans and Turkey" initiative of 2012. Заслуживает внимание и то, в какой степени Европейская комиссия оказывает поддержку другим регионам в рамках таких инициатив, как программа повышения сопротивляемости бедствиям в регионе Западных Балкан и Турции 2012 года.
In this context, treaty bodies and special procedures addressed their recommendations and questions to Cyprus, Turkey or the de facto authorities in the northern part of the island, respectively. В этом контексте договорные органы и специальные процедуры направляли свои рекомендации и вопросы Кипру, Турции или органам власти де-факто северной части острова.
Moreover, the establishments are also monitored by the Human Rights Inquiry Commission of the Parliament, the Ombudsman Institution and the Human Rights Institution of Turkey. Кроме того, такие учреждения подвергаются мониторингу со стороны Парламентской комиссии по расследованию нарушений прав человека, Института Омбудсмена и Института по правам человека Турции.
The trainings focus on the right to fair trial, prohibition of discrimination, Turkey's obligations under the relevant UN and Council of Europe Conventions and the case-law of the ECtHR. Акцент в подготовке сделан на праве на беспристрастное судебное разбирательство, запрещении дискриминации, обязательствах Турции, вытекающих из соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций и Совета Европы, и правоприменительной практике ЕСПЧ.
UNCT recommended that Turkey adopt the draft National Strategy and Action Plan on Violence against Children 2014-2018, and prohibit violence against children in all settings. СГООН рекомендовала Турции принять проект национальной стратегии и плана действий по искоренению насилия в отношении детей на 2014-2018 годы и запретить насилие в отношении детей в любых условиях.
CEDAW, CRC, the HR Committee and the UNCT were concerned about the honour killings in Turkey. КЛДЖ, КПР, КПЧ и СГООН выразили озабоченность в связи с "убийствами в защиту чести" в Турции.
The HR Committee recommended that Turkey ensure that human rights defenders and journalists could pursue their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits, and bring relevant provisions of the Criminal Code into line with article 19 of the Covenant. КПЧ рекомендовал Турции обеспечить возможность правозащитникам и журналистам заниматься своей профессией без опасения подвергнуться уголовному преследованию или столкнуться с исками о клевете и привести соответствующие положения Уголовного кодекса в соответствие со статьей 19 Пакта.
UNESCO recommended that Turkey ensure respect for freedom of expression and of the press, and urged a free and safe operating environment for journalists and media. ЮНЕСКО рекомендовала Турции уважать свободу выражения мнений и свободу печати и настоятельно призвала обеспечить свободную и безопасную среду для работы журналистов и средств массовой информации.
JS11 noted that since 2010, a number of civil society groups in Turkey have been actively targeted by the authorities to prevent them from promoting rights of minorities and LGBTI. Авторы СП11 отметили, что с 2010 года власти активно препятствуют ряду групп гражданского общества в Турции выступать в поддержку прав меньшинств и ЛГБТ.
The right to teach a religion or belief is not protected in the Constitution, and is by far the most restricted part of freedom of religion or belief in Turkey. Право проповедовать религию или убеждения не защищается Конституцией и является самым ограниченным аспектом свободы религии или убеждений в Турции.