Turkish business organizations, especially the Confederation of Businessmen and Industrialists of Turkey, strengthen the bilateral and international connections of Guinean businesspersons by inviting them to international events. |
Турецкие предпринимательские структуры, в частности Конфедерация предпринимателей и промышленников Турции, способствуют укреплению двусторонних и международных связей гвинейских предпринимателей, приглашая их на международные встречи. |
To build capacity on the application of the Framework Classification and its benefits, national workshops were organized in Poland and Turkey and an international workshop was held in the United Kingdom. |
С целью наращивания потенциала в области применения Рамочной классификации и использования ее преимуществ в Польше и Турции были организованы национальные рабочие совещания, а в Соединенном Королевстве - международное рабочее совещание. |
In fact, the sector in Turkey is currently using solely this method and the producers are not yet equipped and ready to determine the size by diameter. |
В Турции в настоящее время используется исключительно этот метод, при этом производители пока еще не располагают необходимым оборудованием и не готовы определять калибр по диаметру. |
In early 2011, a twinning project "Strengthening Intermodal Transport in Turkey" which will bring about the drafting of a regulation on intermodal transport started. |
В начале 2011 года началось осуществление совместного проекта "Укрепление интермодальных перевозок в Турции", который позволит разработать регламент об интермодальных перевозках. |
The Minister for Foreign Affairs of Turkey stated that there is a moral duty to help end conflicts in the world, and to secure a future for generations by protecting the environment from nuclear and chemical weapons. |
Министр иностранных дел Турции отметил, что моральный долг велит содействовать прекращению конфликтов в мире и обеспечить будущее для грядущих поколений посредством защиты окружающей среды от ядерного и химического оружия. |
In 2012, the Local Network in Turkey held its third "Equality Means Business" forum, which included a press conference attended by all signatories to the Women's Empowerment Principles. |
В 2012 году местная сеть в Турции провела свой третий форум "Равенство - это бизнес", включавший пресс-конференцию, в которой участвовали все подписанты Принципов расширения прав и возможностей женщин. |
Additionally, the High Representative had a number of one-on-one interviews with UNTV and Radio and various media outlets in Austria, Azerbaijan, Kuwait, Qatar, and Turkey. |
Кроме того, Высокий представитель дал ряд интервью Телевидению и Радио ООН, различным средствам массовой информации в Австрии, Азербайджане, Катаре, Кувейте и Турции. |
It organized the third Global Meeting of NGOs Advocating for Road Safety and Road Victims in Turkey in April 2013, which involved representatives from 70 NGOs. |
Он организовал третью Глобальную встречу НПО, занимающихся пропагандой безопасности дорожного движения и защитой потерпевших, в Турции в апреле 2013 года при участии представителей из 70 НПО. |
Officials from certain States - particularly Turkey, Qatar and Saudi Arabia, whose support for terrorists in Syria is well known - boast openly of sheltering and training the gangs and offering them material, military and logistical backing. |
Официальные представители некоторых государств, прежде всего Турции, Катара и Саудовской Аравии, о чьей поддержке террористов в Сирии хорошо известно, в открытую кичатся тем, что предоставляют этим бандам убежище, подготавливают их членов и оказывают им материальную, военную и оперативно-техническую поддержку. |
I raised this matter with the Steering Board of the Peace Implementation Council on several occasions, and it was clear that there was virtually no support for such a move (with the exception of Turkey). |
Я не раз поднимал этот вопрос с членами Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения, и очевидно, что эта мера практически не пользуется поддержкой стран (за исключением Турции). |
On 9 September, one of the Vice-Presidents of Iraq, Tariq al-Hashimi, who has been in Turkey since April, was sentenced to death after being convicted in absentia on terrorism-related charges. |
9 сентября один из вице-президентов Ирака, Тарик аль-Хашими, находившийся в Турции с апреля, был заочно приговорен к смертной казни по обвинению в терроризме. |
Numerous other Hezbollah plots against Israeli and Jewish targets were exposed in 2008 and 2009, including in Egypt, Turkey and Azerbaijan, where an attack on the Embassy of Israel was planned. |
В 2008 и 2009 годах было раскрыто множество других заговоров «Хизбаллы», направленных против израильских и еврейских целей, в том числе в Египте, Турции и Азербайджане, где планировалось нападение на посольство Израиля. |
Thanks to the generosity of the Government of Turkey, a technology bank dedicated to the least developed countries is assured a strong start, which would attract strong contributions from the North and emerging economies. |
Благодаря щедрости правительства Турции, проявленной по отношению к банку технологий, ориентированному на наименее развитые страны, был придан мощный начальный импульс, который позволит привлечь масштабные взносы с Севера и из стран с формирующейся экономикой. |
In April 2013, the task force organized a side event entitled "Dry forests: drought, water scarcity and the global development agenda" at the tenth session of the United Nations Forum on Forests, held in Turkey. |
В апреле 2013 года в ходе проходившей в Турции десятой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам целевая группа организовала параллельное мероприятие под названием «Засушливые леса: засуха, нехватка воды и глобальная повестка дня в области развития». |
The Committee considered that there was sufficient evidence to approve the requests of Algeria, Ecuador, Equatorial Guinea, Eritrea, Haiti, the Niger, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey. |
Комитет счел, что этого достаточно для утверждения просьб Алжира, бывшей югославской Республики Македония, Гаити, Нигера, Турции, Эквадора, Экваториальной Гвинеи и Эритреи. |
The Government of Turkey and one other country offered generous financial assistance for costs relating to the establishment of the new office; |
Правительства Турции и еще одной страны предложили щедрую финансовую помощь в отношении покрытия расходов, связанных с созданием нового отделения; |
The ministers of Iraq, Jordan, Lebanon and Turkey were invited to comment on the repercussions of the crisis in the Syrian Arab Republic for their countries. |
Для представления своих замечаний в отношении последствий кризиса в Сирийской Арабской Республике для их стран были также приглашены министры Иордании, Ирака, Ливана и Турции. |
It is widely accepted that the aim of this Secretary-General initiative was largely political, namely to serve as a tool to facilitate a reconciliation between Turkey and Israel. |
Широко признается тот факт, что эта инициатива преследовала главным образом политическую цель, а именно, содействовать примирению Турции и Израиля. |
UNSMIL developed a training curriculum for the integration of revolutionaries into the operations of the Ministry, including the police, to be carried out in Libya, Jordan and Turkey. |
МООНПЛ разработала учебную программу для привлечения революционеров к деятельности по линии Министерства, включая полицию, занятия по которой предполагалось проводить в Ливии, Иордании и Турции. |
At a meeting held on 15 December in Amsterdam, which had been organized by a group of migrants from Turkey, Africa, Asia and Latin America, he had noticed that knowledge of the Convention was very poor among NGOs. |
В связи с участием в совещании, организованном в Амстердаме 15 декабря группой мигрантов - выходцев из Турции, стран Африки, Азии и Латинской Америки, г-н Севим сделал вывод о том, что НПО крайне плохо осведомлены о Конвенции. |
The Council heard statements by the representatives of the Islamic Republic of Iran (speaking on behalf of the Non-Aligned Movement, as well as in his national capacity), Japan and Turkey. |
Совет заслушал заявление представителя Исламской Республики Иран (выступавшего от имени Движения неприсоединения, а также в своем национальном качестве) и выступления представителей Японии и Турции. |
In that regard, the Council highlighted that there were several peace initiatives that had been put forward, including by the African Union, Turkey and Qatar, which should all be coordinated and integrated by the Special Envoy to Libya, Abdel-Elah Mohamed Al-Khatib. |
В этой связи они обратили внимание на ряд мирных инициатив, в частности Африканского союза, Турции и Катара, которые должен согласовать и увязать между собой Специальный посланник по Ливии Абдель Илах аль-Хатыб. |
Based on this mandate, UNCTAD launched its first voluntary peer review on competition policy, for two countries, Jamaica and Kenya, during the fifth United Nations Review Conference held in 2005 in Turkey. |
С этой целью ЮНКТАД провела свой первый добровольный экспертный обзор политики в области конкуренции по двум странам (Ямайка и Кения) в ходе пятой Обзорной конференции Организации Объединенных Наций, состоявшейся в 2005 году в Турции. |
A study in Turkey found that ethics education, in the form of raising various ethical situations in class and discussing alternative solutions, would help students to become aware of ethical problems they may face in professional life. |
Авторы исследования, проведенного в Турции, утверждают, что уроки этики в форме обсуждения различных ситуаций и альтернативных путей их решения помогут студентам лучше осознать те этические проблемы, с которыми им, возможно, придется столкнуться в профессиональной жизни. |
Responding to a considerable number of requests for presentations to policymakers from both developed and developing countries, the report was subsequently presented in Ethiopia, Japan, Myanmar, Turkey and the United Kingdom. |
В свете большого числа просьб о проведении презентаций для директивных органов как развитых, так и развивающихся стран этот доклад был впоследствии представлен в Мьянме, Соединенном Королевстве, Турции, Эфиопии и Японии. |