The above figures show that female participation in the political life of Turkey is somewhat low. |
Вышеприведенные цифры свидетельствуют о довольно слабом участии женщин в политической жизни Турции. |
There were a total of 856 notary publics in Turkey. |
В Турции насчитывается в общей сложности 856 нотариусов. |
In Turkey there are 211 non-governmental women's organizations. |
В Турции имеется 211 неправительственных женских организаций. |
Different family planning methods are being used in Turkey. |
В Турции используются различные методы планирования семьи. |
In Turkey early age marriages are widespread, particularly in rural areas. |
В Турции ранние браки распространены, особенно в сельских районах. |
The work on the implementation of the 1993 SNA has started in Turkey. |
В Турции начата работа по внедрению СНС 1993 года. |
All three of those categories of action are in demand on Turkey's periphery. |
Все эти три направления деятельности необходимы на периферии Турции. |
The decision to establish these zones is a quadrilateral decision by France, the United States, Britain and Turkey. |
Решение об установлении этих зон является четырехсторонним решением Франции, Соединенных Штатов, Великобритании и Турции. |
Ms. Patten observed that the report referred to a weakening of labour unions in Turkey. |
Г-жа Паттен отмечает, что в докладе указывается на ослабление профсоюзов в Турции. |
It is very lucky in Turkey to have blue eyes. |
В Турции родиться голубоглазым - большое везение. |
The Special Rapporteur has received contributions from the following Governments: Croatia, New Zealand and Turkey. |
Специальный докладчик получила сообщения от правительств Новой Зеландии, Турции и Хорватии. |
In accordance with the Convention, the illegal transport of dangerous wastes is prohibited in Turkey. |
В соответствии с вышеуказанной Конвенцией в Турции незаконные перевозки опасных отходов запрещены. |
The Contact Group expressed its gratitude to the Government of Turkey for hosting its sixth session in Istanbul. |
Контактная группа поблагодарила правительство Турции за организацию ее шестой сессии в Стамбуле. |
It is yet another example of Turkey's unwillingness to comply with the provisions of those resolutions. |
Это является еще одним примером нежелания Турции выполнять положения указанных резолюций. |
It was agreed that the secretariat should investigate the possibilities of holding a seminar in Turkey. |
Было принято решение, что секретариату следует изучить возможности проведения семинара в Турции. |
The delegation of Turkey entered a reservation requesting this specification to be mandatory. |
Делегация Турции сделала оговорку с просьбой обязательного указания этой характеристики. |
The flags which have been used are identical to the State flags, respectively, of Albania and Turkey. |
Вывешенные флаги были идентичны, соответственно, государственным флагам Албании и Турции. |
The President of Turkey was accompanied by a high-level delegation. |
Президента Турции сопровождала делегация высокого уровня. |
The verdict of the Court was that such matters fell within the jurisdiction of Turkey. |
Суд постановил, что подобные вопросы относятся к юрисдикции Турции. |
The only "corresponding measures" familiar to Turkey are resort to violence and the use of force. |
Единственные известные Турции "соответствующие меры" состоят в насилии и применении силы. |
Most of the agricultural holdings in Turkey do not keep accounts. |
Отчетность в большинстве сельских хозяйств Турции не ведется. |
The Government of Turkey is particularly concerned at the situation of migrant workers and their families living in Europe. |
Правительство Турции особенно беспокоит положение трудящихся-мигрантов и их семей, живущих в Европе. |
The single most important cause of desertification in Turkey was erosion. |
Самой главной причиной опустынивания в Турции является эрозия. |
The observer for Turkey also made a statement. |
Наблюдатель от Турции также сделал заявление. |
Clearly, the purpose of these inalienable individual rights is to protect the human dignity of all the people of Turkey. |
Несомненно, что цель этих неотъемлемых индивидуальных прав заключается в защите человеческого достоинства всех жителей Турции. |