| The above figures show that female participation in the political life of Turkey is somewhat low. | Вышеприведенные цифры свидетельствуют о довольно слабом участии женщин в политической жизни Турции. |
| There were a total of 856 notary publics in Turkey. | В Турции насчитывается в общей сложности 856 нотариусов. |
| In Turkey there are 211 non-governmental women's organizations. | В Турции имеется 211 неправительственных женских организаций. |
| Different family planning methods are being used in Turkey. | В Турции используются различные методы планирования семьи. |
| In Turkey early age marriages are widespread, particularly in rural areas. | В Турции ранние браки распространены, особенно в сельских районах. |
| The work on the implementation of the 1993 SNA has started in Turkey. | В Турции начата работа по внедрению СНС 1993 года. |
| All three of those categories of action are in demand on Turkey's periphery. | Все эти три направления деятельности необходимы на периферии Турции. |
| The decision to establish these zones is a quadrilateral decision by France, the United States, Britain and Turkey. | Решение об установлении этих зон является четырехсторонним решением Франции, Соединенных Штатов, Великобритании и Турции. |
| Ms. Patten observed that the report referred to a weakening of labour unions in Turkey. | Г-жа Паттен отмечает, что в докладе указывается на ослабление профсоюзов в Турции. |
| It is very lucky in Turkey to have blue eyes. | В Турции родиться голубоглазым - большое везение. |
| The Special Rapporteur has received contributions from the following Governments: Croatia, New Zealand and Turkey. | Специальный докладчик получила сообщения от правительств Новой Зеландии, Турции и Хорватии. |
| In accordance with the Convention, the illegal transport of dangerous wastes is prohibited in Turkey. | В соответствии с вышеуказанной Конвенцией в Турции незаконные перевозки опасных отходов запрещены. |
| The Contact Group expressed its gratitude to the Government of Turkey for hosting its sixth session in Istanbul. | Контактная группа поблагодарила правительство Турции за организацию ее шестой сессии в Стамбуле. |
| It is yet another example of Turkey's unwillingness to comply with the provisions of those resolutions. | Это является еще одним примером нежелания Турции выполнять положения указанных резолюций. |
| It was agreed that the secretariat should investigate the possibilities of holding a seminar in Turkey. | Было принято решение, что секретариату следует изучить возможности проведения семинара в Турции. |
| The delegation of Turkey entered a reservation requesting this specification to be mandatory. | Делегация Турции сделала оговорку с просьбой обязательного указания этой характеристики. |
| The flags which have been used are identical to the State flags, respectively, of Albania and Turkey. | Вывешенные флаги были идентичны, соответственно, государственным флагам Албании и Турции. |
| The President of Turkey was accompanied by a high-level delegation. | Президента Турции сопровождала делегация высокого уровня. |
| The verdict of the Court was that such matters fell within the jurisdiction of Turkey. | Суд постановил, что подобные вопросы относятся к юрисдикции Турции. |
| The only "corresponding measures" familiar to Turkey are resort to violence and the use of force. | Единственные известные Турции "соответствующие меры" состоят в насилии и применении силы. |
| Most of the agricultural holdings in Turkey do not keep accounts. | Отчетность в большинстве сельских хозяйств Турции не ведется. |
| The Government of Turkey is particularly concerned at the situation of migrant workers and their families living in Europe. | Правительство Турции особенно беспокоит положение трудящихся-мигрантов и их семей, живущих в Европе. |
| The single most important cause of desertification in Turkey was erosion. | Самой главной причиной опустынивания в Турции является эрозия. |
| The observer for Turkey also made a statement. | Наблюдатель от Турции также сделал заявление. |
| Clearly, the purpose of these inalienable individual rights is to protect the human dignity of all the people of Turkey. | Несомненно, что цель этих неотъемлемых индивидуальных прав заключается в защите человеческого достоинства всех жителей Турции. |