The Government of Turkey offered to host such a facility in Istanbul. |
Правительство Турции изъявило готовность принять штаб-квартиру такого фонда в Стамбуле. |
The Ministry of Justice plans to organize a similar seminar for western Balkans countries and Turkey in June 2011. |
Министерство юстиции планирует организовать аналогичный семинар в июне 2011 года для западнобалканских стран и Турции. |
The Secretary-General takes this opportunity to express his gratitude to the Governments of Cameroon, France, Togo and Turkey. |
Генеральный секретарь пользуется случаем, чтобы выразить признательность правительствам Камеруна, Того, Турции и Франции. |
It is precisely this understanding that lies at the heart of Turkey's determined efforts to help Somalia. |
Именно такое понимание лежит в центре целенаправленных усилий Турции по оказанию помощи Сомали. |
The author was repatriated to Turkey in the early morning hours of 29 October 2005 with the assistance of the Turkish Embassy's official. |
Автора репатриировали в Турцию ранним утром 29 октября 2005 года при содействии сотрудника Посольства Турции. |
Mere collusion between unauthorized Kenyan officials and the Government of Turkey could not be characterized as cooperation between States. |
Банальный сговор между неуполномоченными кенийскими чиновниками и правительством Турции не мог рассматриваться как межгосударственное сотрудничество. |
The vigorous, strategic entrance of Turkey onto the political map of the Middle East is noted. |
Примечательно стремительное стратегическое появление Турции на политической карте Ближнего Востока. |
It participated in the Istanbul Conference on the basis of a gracious invitation extended to it by the Government of Turkey and the United Nations. |
Она участвовала в Стамбульской конференции благодаря великодушному приглашению правительства Турции и Организации Объединенных Наций. |
Almost all of its funding comes from private donations from the people of Turkey. |
Практически единственным источником ее финансовых средств являются частные пожертвования населения Турции. |
The representative of Turkey informed the Working Party about measures taken by the national authorities which have had a positive impact on road transport. |
Представитель Турции проинформировал Рабочую группу о принятых национальными органами мерах, которые позитивно отразились на автомобильном транспорте. |
Turkey's respective achievements are also acknowledged by NGOs. |
Соответствующие достижения Турции признают и НПО. |
There are more than 14 million school children in Turkey. |
В Турции более 14 млн. школьников. |
CoE GRECO recommended that Turkey give high priority to the establishment of an Ombudsman institution. |
ГГПК СЕ рекомендовала Турции уделить высокоприоритетное внимание созданию института омбудсмена. |
Participants expressed their appreciation to the Scientific and Technological Research Council of Turkey for its hospitality and organization of the Workshop. |
Участники выразили Совету по научно-техническим исследованиям Турции свою признательность за гостеприимство и организацию практикума. |
The Budgetary Laws in Turkey are prepared on a three-year basis and enacted on a yearly basis. |
Бюджетные законы в Турции готовятся на трехлетней основе, а принимаются ежегодно. |
Contributions had been received over the past year from the Governments of Chile, Luxembourg and Turkey. |
За прошлый год взносы поступили от правительств Чили, Люксембурга и Турции. |
Belarus recognized Turkey's tradition and experience in carrying out reform. |
Беларусь признала традиции и опыт Турции в проведении реформы. |
Kyrgyzstan acknowledged Turkey's contribution in promoting security and safety in the region. |
ЗЗ. Кыргызстан признал вклад Турции в поощрение безопасности в регионе. |
Turkey's view on Article 301 has been stated in the response to the seventeenth recommendation. |
Позиция Турции в отношении статьи 301 была изложена в ответе на рекомендацию 17. |
The majority of the passengers regardless of nationality were deported from Israel aboard aircraft provided by the Government of Turkey. |
Большинство пассажиров независимо от их гражданства были депортированы из Израиля на самолете, предоставленном правительством Турции. |
The alliance could work with the global rapid reaction mechanism proposed by the delegation of Turkey. |
Союз может работать с глобальным механизмом быстрого реагирования, предложенного делегацией Турции. |
A case that had occurred in Turkey in 1992 illustrated the importance of such standards. |
Важность подобных стандартов демонстрирует случай, произошедший в 1992 году в Турции. |
He was unaware of any problem of corporal punishment of children in Turkey. |
Ему ничего неизвестно о проблеме телесных наказаний детей в Турции. |
The Minister for Foreign Affairs of Turkey would join a delegation of the League of Arab States for a visit to the Gaza Strip. |
Министр иностранных дел Турции присоединится к делегации Лиги арабских государств во время посещения сектора Газа. |
Turkey noted the ratification of most of the core human rights treaties and encouraged the Government to comply with the reporting obligations. |
Делегация Турции, отметив ратификацию большинства правозащитных договоров, призвала правительство выполнять обязательства по представлению отчетности. |