The Russian Federation noted with appreciation Turkey's efforts to bring legislation into line with international human rights standards. |
Российская Федерация с удовлетворением отметила усилия Турции по приведению законодательства в соответствие с международными правозащитными стандартами. |
Chile recognized Turkey's efforts to respect and promote human rights. |
Чили признала усилия Турции по уважению и поощрению прав человека. |
Mexico highlighted Turkey's efforts and the reform process carried out since 2001. |
Мексика упомянула об усилиях Турции и проводимом процессе реформ с 2001 года. |
The Czech Republic appreciated Turkey's national report and acknowledged its signature of OP-CAT. |
Чешская Республика высоко оценила национальный доклад Турции и приветствовала подписание ею ФП-КПП. |
Turkey appreciated the consistent efforts of Albania towards the establishment of democratic institutions and the steady progress in the field of human rights. |
Делегация Турции высоко оценила неослабные усилия Албании по созданию демократических институтов и постоянный прогресс в области прав человека. |
Argentina commended Turkey's achievements in harmonizing domestic laws with international standards. |
Аргентина позитивно оценила достижения Турции в согласовании внутренних законов с международными стандартами. |
Austria welcomed the civil society involvement in Turkey's report and its standing invitation to special procedures. |
Австрия приветствовала задействование гражданского общества в подготовке доклада Турции и направление ею постоянного приглашения специальным процедурам. |
It asked about Turkey's plan for "democratic opening". |
Австрия задала вопрос о намерении Турции в отношении "перехода к демократии". |
France welcomed Turkey's commitment to developing anti-discrimination legislation and asked about measures to ensure that all communities enjoyed the rights recognized for all Turkish citizens. |
Франция приветствовала приверженность Турции разработке антидискриминационного законодательства и спросила о мерах по обеспечению того, чтобы все общины пользовались правами, признанными за всеми турецкими гражданами. |
It sought information about Turkey's response and related efforts. |
Она просила представить информацию по поводу ответов Турции и соответствующих усилий. |
Equal rights were provided for refugees and asylum-seekers from the east of Turkey. |
Равные права предоставляются для беженцев и просителей убежища из восточной части Турции. |
Turkey's accession negotiations with the EU advance positively. |
Переговоры о присоединении Турции к ЕС продвигаются успешно. |
Major steps have been taken regarding the freedom of expression in Turkey since 2001. |
С 2001 года в Турции приняты важные меры в области обеспечения свободы выражения мнений. |
There are no refugee children in Turkey under these conditions. |
В Турции нет детей-беженцев, которые находились бы в таких условиях. |
Individuals seeking asylum are evaluated in line with Turkey's liabilities arising from international agreements. |
К лицам, ищущим убежища, применяется подход, соответствующий обязательствам Турции по международным соглашениям. |
The recent referendum on constitutional reform had led to an expansion of human rights and fundamental freedoms in Turkey. |
В результате недавнего референдума по вопросу о конституционной реформе права человека и основные свободы в Турции были расширены. |
We reaffirm today our solidarity and sympathy with the people of Turkey and the families of the victims for their tragic loss. |
Мы вновь сегодня подтверждаем свою солидарность и сопереживание с народом Турции и семьями жертв в связи с их трагической потерей. |
We thank the Government of Turkey for its generous offer and assistance in hosting this important Conference. |
Мы благодарим правительство Турции за его великодушное предложение и такую же помощь в организации этой важной Конференции. |
We would also like to recognize Turkey and Spain for their work in co chairing the Group of Friends of the Alliance of Civilizations. |
Мы хотели бы также отметить работу Турции и Испании в качестве сопредседателей Группы друзей Альянса цивилизаций. |
It has been agreed in consultation with the Government of Turkey that the Conference will be held in the Lutfi Kirdar Centre in Istanbul. |
В ходе консультации с правительством Турции было согласовано, что Конференция состоится в Центре «Лутфи Кирдар» в Стамбуле. |
I should underline that these guidelines are drawn from Turkey's own experience in development as an emerging economy. |
Должен подчеркнуть, что эти руководящие принципы почерпнуты из собственного опыта Турции в области развития как развивающейся страны. |
He has Turkey's full support. |
Он может рассчитывать на полную поддержку Турции. |
We have also decided to provide funding and instructors for the training of Afghan policemen in Turkey. |
Мы приняли также решение о финансировании курса подготовки афганских полицейский в Турции и работы инструкторов в этой связи. |
A comparison of heroin seizures in Turkey with opiate seizures in the neighbouring Islamic Republic of Iran reveals notable patterns. |
Сравнение изъятий героина в Турции с изъятиями опиатов в соседней Исламской Республике Иран позволяет выявить определенную структуру. |
In Turkey, even though still relatively low, the share of women in national parliament has doubled since 2004. |
В Турции за период с 2004 года доля женщин в национальном парламенте, оставаясь сравнительно низкой, удвоилась. |