Turkey benefits from republican reflexes and values that have been built over decades, as well as from humanist wisdom anchored in centuries of history. |
Турции идут на пользу образ и ценности республики, которые создавались десятилетиями, а также мудрость гуманизма, укоренившегося в многовековой истории. |
As a result, in less than a decade, GDP has tripled, making Turkey the world's 16th largest economy. |
В результате, менее чем за десятилетие ВВП Турции увеличился втрое, сделав ее 16 крупнейшей экономикой мира. |
Turkey's position on Iran's nuclear program has been similarly clear: we are categorically opposed to the presence of weapons of mass destruction in our region. |
Позиция Турции по ядерной программе Ирана также является четкой: мы категорически против наличия оружия массового уничтожения в нашем регионе. |
Certainly, both French laicité and Turkish secularism (established by modern Turkey's founder, Kemal Atatürk) began with a similar hostility toward religion. |
Конечно, и французский laicité, и турецкий атеизм (учрежденный основателем современной Турции Кемалем Ататюрком) начались с подобной враждебности по отношению к религии. |
Devoid of its Syrian alliance and estranged from Turkey, Iran would become an isolated revolutionary power whose fanatical brand of Islam is repellent to most Arab societies. |
Лишенный сирийской поддержки и отдалившийся от Турции, Иран стал бы изолированной революционной силой, чей фанатичный бренд Ислама является отталкивающим для большинства арабских обществ. |
He played the first official game for the U-21 team of Ukraine on November 13, 2014, against the youth team of Turkey (2:0). |
Первую официальную игру за молодёжную сборную сыграл 13 ноября 2014 года против молодёжной сборной Турции (2:0). |
Flights are available to and from over 120 destinations, across the rest of Turkey, Europe, North Africa and the Middle East. |
Аэропорт принимает рейсы с порядка 120 направлений в Турции, Европе, Северной Африке и на Среднем Востоке. |
Now one other thing women like my grandma do in Turkey is to cover mirrors with velvet or to hang them on the walls with their backs facing out. |
Еще одна штука, которую делают женщины вроде моей бабушки в Турции - покрывают зеркала бархатом или вешают их лицом к стене. |
The number of ethnic Albanian Kosovars living in Turkey is estimated to be higher than that of those living in Kosovo itself. |
По некоторым оценкам, в Турции проживает больше косовских албанцев, чем непосредственно в Республике Косово. |
In response to the attack, Ehud Sadan, the chief of security at the Israeli Embassy in Turkey was assassinated by a car bomb. |
В Турции был взорван в автомобиле Эхуд Садан, начальник службы безопасности в посольстве Израиля. |
Marxist-Leninist Youth Union of Turkey (Türkiye Marksist Leninist Gençlik Birliği in Turkish, abbreviated as TMLGB) is the youth organization of TKP/ML. |
Марксистско-ленинский союз молодежи Турции (турецкий: Türkiye Marksist Leninist Gençlik Birliği, сокращенно TMLGB) - молодежная организация ТКП/МЛ. |
As of August 2013, ATV is Turkey's 5th popular channel with a market share of 6.71%. |
В 2013 году был пятым по популярности каналом в Турции с аудиторией 6,71 %. |
Besides her lyrics, which were performed by singers throughout Turkey, she was known for her outlandish clothing, make up and wigs. |
Кроме своих песен, которые исполняли певцы по всей Турции, известна удивительной одеждой, макияжем и париками. |
In one corner of the courtyard, there is a raised area with a memorial to the 1915 Armenian Genocide in Turkey. |
В одном углу двора находится памятник 1915 года, посвящённый Геноциду армян в Турции. |
In the following year, on 1 April, he netted a last minute winner in Turkey (2-1). |
В следующем году на последней минуте забил победный мяч в ворота команды Турции (2-1). |
This is a relatively poor district and many people have migrated to Europe or the larger cities of Turkey in search of jobs. |
В целом район достаточно бедный, и многие жители уезжают отсюда в Европу или крупные города Турции. |
The 600 members of the Grand National Assembly of Turkey will be elected by party-list proportional representation in 87 electoral districts, by the D'Hondt method. |
На 600 членов Великого Национального собрания Турции будет избираться по партийным спискам пропорционального представительства в 85 избирательных округах, по методу Д'Ондта. |
But the strongest reason to oppose Turkey's accession is a question of democracy: a majority of the EU's population simply does not want it. |
Однако самой главной причиной сопротивления приему Турции является принцип демократии: большинство населения ЕС просто не хочет этого. |
Israel is not in the European Union, but it, too, is in great danger of losing Turkey. |
Израиль не является членом Евросоюза, но и для него представляет угрозу «потеря» Турции. |
It is in this context that Turkey's role as a secular power, one capable of transcending the sectarian divide, will become more important than ever. |
Именно в таком контексте роль Турции как светской державы, способной переступить через сектантский раскол, станет важной как никогда. |
In order to become the President of Turkey, the candidate must have completed higher education, and be of at least forty years of age. |
Для того, чтобы стать президентом Турции, кандидат должен иметь законченное высшее образование и быть не моложе сорока лет. |
They are made out of the B20 alloy and are hand hammered in Turkey. |
Изготовлены из сплава B20 выкованы вручную в Турции. |
Similarly, Erdoğan's recent visit to Egypt, Libya, and Tunisia brings out the ambivalence of Turkey's new claim to regional hegemony. |
Подобным образом, недавний визит Эрдогана в Египет, Ливию и Тунис демонстрирует двойственность новых притязаний Турции на гегемонию в регионе. |
Bosnia and Herzegovina and Turkey dated 21 October 1994 |
и Турции от 21 октября 1994 года |
74/ The Declaration by Turkey to the Basel Convention conveys its dissatisfaction with the status of transit countries and the notification mechanism in that Convention. |
74/ В заявлении Турции касательно Базельской конвенции выражена ее неудовлетворенность предусмотренными в ней статусом стран транзита и механизмом уведомления. |