Currently, 49 banks and 5 special financial establishments operate in Turkey. |
В настоящее время в Турции функционируют 49 банков и 5 специальных финансовых учреждений. |
Large volumes of morphine were also seized in Mexico and Turkey. |
Большие количества морфина также были изъяты в Мексике и Турции. |
In Europe, the illicit manufacture of opiates was reported in Belarus, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Turkey. |
В Европе сообщения о незаконном изготовлении опиатов были получены от Беларуси, Республики Молдовы, Российской Федерации и Турции. |
The largest volumes seized in their respective subregions were reported by the Russian Federation, Turkey, Paraguay and Jamaica. |
Сообщения о наибольших объемах в соответствующих субрегионах поступили из Российской Федерации, Турции, Парагвая и Ямайки. |
Seizures of morphine in Turkey rose again in 2004, accounting for 12 per cent of the world total. |
В Турции объем изъятий морфина в 2004 году опять возрос и составил 12 процентов общемирового объема. |
During the 2004 reporting period, the findings and recommendations of ADRs for Turkey and Ukraine were disseminated through national workshops. |
В течение 2004 отчетного года на национальных семинарах была распространена информация о результатах и рекомендациях ОРР в Турции и Украине. |
An oral presentation focused on cultural rights and the right to education in Turkey. |
Одно из устных сообщений было посвящено культурным правам и праву на образование в Турции. |
In Turkey, the Ministry of Foreign Affairs was responsible for national coordination of issues related to trafficking in human beings. |
В Турции координацией усилий по борьбе с торговлей людьми на национальном уровне занимается министерство иностранных дел. |
Throughout the year I also participated in national events in Turkey. |
Кроме того, на протяжении года я принимала участие в национальных мероприятиях, проводившихся в Турции. |
Kurds living in Turkey were fully fledged citizens and enjoyed the same rights and benefits as Turks. |
Проживающие в Турции курды являются полноценными гражданами и имеют те же права и привилегии, что и турки. |
Moreover, all the political parties in Turkey were determined to encourage greater participation by women. |
Кроме этого, все политические партии Турции намерены более активно привлекать женщин к своей работе. |
In all regions of Turkey, including urban areas, there was a difference between the level of school attendance for girls and boys. |
Во всех районах Турции, включая городские районы, отмечается различие в уровне посещаемости школ девочками и мальчиками. |
She would attribute such a reaction simply to the delegation's inability to answer the questions she had raised regarding Turkey's political vision. |
Она объясняет подобную реакцию простой неспособностью делегации ответить на вопросы, заданные ею в отношении политического видения Турции. |
The Meeting took note of the launch of the initiative of Alliance of Civilizations, which is co-sponsored by Turkey. |
Участники совещания приняли к сведению начало реализации инициативы «Альянс цивилизаций», которая осуществляется при финансовой поддержке Турции. |
The Ministry for Foreign Affairs of Turkey invited the Representative to Ankara for a working visit from 4 to 6 May 2005. |
Министерство иностранных дел Турции предложило Представителю совершить рабочую поездку в Анкару с 4 по 6 мая 2005 года. |
Turkey's strategy in combating illicit drug trafficking was based on the principle of broad and effective international cooperation. |
Стратегия Турции в борьбе против незаконного оборота наркотиков основывается на принципе широкого и эффективного международного сотрудничества. |
His delegation hoped that the Government of Turkey would engage constructively in order to resolve that problem. |
Делегация страны выражает надежду на то, что правительство Турции конструктивно подключится к работе, с тем чтобы решить эту проблему. |
This initiative, co-sponsored by the President of the Government of Spain and the Prime Minister of Turkey, is more necessary today than ever. |
Эта инициатива, коспонсорами которой являются председатель правительства Испании и премьер-министр Турции, сегодня необходима как никогда. |
The activities of civil society on youth issues in Turkey are also commendable. |
Следует отдать должное и деятельности гражданского общества, посвященной решению вопросов молодежи Турции. |
We are part of the Alliance of Civilizations, initiated by Spain and Turkey and announced in July 2005. |
Мы являемся частью Альянса цивилизаций, начатого по инициативе Испании и Турции и провозглашенного в июле 2005 года. |
Arms control, non-proliferation and disarmament are important elements of Turkey's national security policy. |
Контроль над вооружениями, нераспространение и разоружение - это важные элементы национальной политики Турции в области безопасности. |
Like all other mandate holders who visited Turkey, the Special Rapporteur enjoyed full cooperation by the Turkish Government. |
Как и обладателям других мандатов, Специальному докладчику при посещении Турции было оказано полное содействие со стороны турецкого правительства. |
We support Turkey's regional initiatives with the neighbours of Iraq and Egypt. |
Мы поддерживаем региональные инициативы Турции, предпринятые совместно с соседями Ирака и с Египтом. |
The Constitutional Court has already made rulings in this respect, which form the basis for the application of the laws and other norms in Turkey. |
Конституционный суд уже принял соответствующие постановления, которые формируют основу для применения законов и других норм в Турции. |
In Turkey, UNHCR assisted the authorities to identify asylum-seekers within a larger group which had been intercepted in the Aegean Sea. |
В Турции УВКБ оказало помощь властям в выявлении просителей убежища в составе более крупной группы лиц, которая была перехвачена в Эгейском море. |