Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турции

Примеры в контексте "Turkey - Турции"

Примеры: Turkey - Турции
Republic of Croatia to Permanent Mission of Turkey при Организации Объединенных Наций Постоянного представительства Турции
the Permanent Missions of Bosnia and Herzegovina and Turkey to Боснии и Герцеговины и Турции при Организации Объединенных Наций
On the contrary, she has chosen to employ this as a weapon against Turkey in her self-declared struggle against Ankara. Напротив, она предпочла использовать ее как оружие против Турции в ею же самой объявленной борьбе против Анкары.
In the same year, police arrested some children aged 10-12 coming from south-eastern Turkey and selling drugs in Hamburg. В том же году полиция арестовала несколько детей в возрасте 10-12 лет, которые прибыли из юго-восточной Турции и которые занимались торговлей наркотиками в Гамбурге.
Since 1974, when Turkish forces invaded Cyprus, 37 per cent of the territory of the Republic has remained under military occupation by Turkey. С 1974 года, когда турецкие вооруженные силы вторглись на Кипр, 37 процентов территории Республики по-прежнему находится под вооруженной оккупацией Турции.
This resolution as well as other Security Council and General Assembly resolutions refute Turkey's pretext that it acted in accordance with the Treaty of Guarantee. Эта резолюция так же, как и другие резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, доказывает несостоятельность утверждения Турции о том, что она действовала в соответствии с Договором о гарантиях.
Of those, Bangladesh, Maldives and Turkey had started the decade with infant mortality rates above 100 per 1,000 in the early 1980s. Из них в Бангладеш, Мальдивских Островах и Турции в начале десятилетия показатели младенческой смертности составляли более 100 случаев на 1000 живорождений в начале 80-х годов.
In 1985 he was central to the success of the internationally recognized national immunization campaign in Turkey, enlisting the participation of the President and Prime Minister. В 1985 году он внес решающий вклад в успешное проведение национальной кампании иммунизации в Турции, которое получила международное признание и поддержку со стороны президента и премьер-министра страны.
Disturbing allegations to this effect were received concerning Brazil, Colombia, Guatemala, El Salvador, Haiti, Kenya, Peru, South Africa and Turkey. В этой связи тревожные сообщения были получены по Бразилии, Колумбии, Гватемале, Сальвадору, Гаити, Кении, Перу, Южной Африке и Турции.
Girl children are reported to be fighting in El Salvador, Guatemala, Lebanon, Liberia, Mozambique, Palestine, Peru, Philippines, Sri Lanka, and Turkey. Имеются сообщения о том, что в боевых действиях в Гватемале, Либерии, Ливане, Мозамбике, Палестине, Перу, Сальвадоре, Турции, на Филиппинах и в Шри-Ланке участвуют девочки.
Similarly, lessons learned in a study of post-earthquake reconstruction in Yemen were shared with Mediterranean and Middle East countries at a seminar in Turkey. Аналогичным образом выводы, сделанные в исследовании о восстановительных работах, проводившихся после землетрясения в Йемене, были доведены до сведения стран Средиземноморья и Ближнего Востока на семинаре, состоявшемся в Турции.
We join the Secretary-General's call to Turkey to fully assume its responsibilities and exercise its decisive influence with the Turkish-Cypriot leaders in order to achieve progress. Мы поддерживаем Генерального секретаря, обратившегося к Турции с призывом в полной мере выполнить лежащие на ней обязательства и, воспользовавшись своим влиянием на руководство кипрско-турецкой стороны, оказать на нее давление с целью достижения прогресса.
It is a fact that the absence of authority in northern Iraq has caused immense security problems for Turkey ever since the Gulf War. Это факт, что отсутствие власти на севере Ирака создает огромные проблемы для Турции в сфере безопасности с момента окончания войны в Заливе.
The proposal made by the representative of Turkey was more realistic than, and an improvement on, the current draft articles. Вариант, предлагаемый представителем Турции, является более реалистичным и более совершенным, чем приведенный в нынешнем проекте статей.
With regard to the other territories detached from Turkey under that Treaty, article 30 stipulates that: В отношении других территорий, отошедших от Турции в силу указанного Договора, в статье 30 предусматривалось следующее:
Security Council resolution 986 (1995), when implemented, will alleviate the suffering of the Iraqi people while also bringing limited relief for Turkey. Когда резолюция 986 (1995) Совета Безопасности будет осуществлена, она облегчит страдания иракского народа и в то же время принесет некоторое облегчение Турции.
Many other resolutions had followed, but they had all met with Turkey's persistent refusal to comply. После этого были приняты многие другие резолюции, однако их осуществление столкнулось с упорным отказом Турции подчиниться содержащимся в них требованиям.
The Bosnian Minister expressed appreciation, support and trust for Turkey's active participation in the ongoing peace process. Боснийский министр высоко оценил и поддержал активное участие Турции в происходящем в настоящее время мирном процессе и выразил надежду, что оно будет продолжаться.
The Government further provided replies to 58 previously transmitted cases and commented to the Special Rapporteur upon the observations he had made on Turkey in his previous report. Далее правительство представило ответы по 58 случаям, информация о которых была препровождена ранее, и сообщило Специальному докладчику свое мнение о замечаниях по Турции, сделанных им в его предыдущем докладе.
These are the latest reports of Canada, Morocco, the Philippines, Saint Vincent and the Grenadines, Slovenia and Turkey. К ним относятся последние доклады Канады, Марокко, Сент-Винсента и Гренадин, Словении, Турции и Филиппин.
The current laws in Turkey recognize motherhood as a social duty and thus allocate joint responsibility to men and women in raising children. В ныне действующих законах Турции материнство признается социальной функцией, и ответственность за воспитание детей в равной степени возлагается на мужчин и на женщин.
In Turkey, women are not represented adequately in Parliament because they do not consider politics as one of their basic functions or fields of interest. В Турции женщины недостаточно представлены в парламенте, поскольку они не считают занятие политикой одной из основных сфер приложения своих сил или областей, вызывающих у них интерес.
The total number of lawyers in Turkey as of December 1992 was 29,048, 7,307 of whom were females. По состоянию на декабрь 1992 года в Турции было в общей сложности 29048 адвокатов, из которых 7307 человек составляли женщины.
European Network for Women's Studies (ENWS) - National contact for Turkey Европейская сеть для проведения исследований по проблемам женщин - национальный представитель по Турции
There were several reported incidents of violent attacks directed against diplomatic or consular personnel in the United States and Turkey. Поступило несколько сообщений, связанных с насилием нападения на сотрудников дипломатических или консульских представительств в Соединенных Штатах Америки и Турции.