In Europe, reports on illicit opiate manufacturing were received from Belarus, Moldova, Turkey and the Russian Federation. |
В Европе сообщения о незаконном изготовлении опиатов поступали от Беларуси, Молдовы, Турции и Российской Федерации. |
In the east and south-east of Turkey, the rate of violence is much higher than in other parts of the country. |
В восточной и юго-восточной частях Турции уровень насилия намного выше, чем в других районах страны. |
We welcome Turkey's offer to host the next expanded neighbours' meeting later this year. |
Мы приветствуем предложение Турции принять следующее расширенное совещание «соседей» в конце этого года. |
The representative of Turkey noted that he had abstained from voting although his delegation shared the concern expressed by Cuba. |
Представитель Турции отметил, что он воздержался при голосовании, хотя его делегация разделяет выраженную Кубой озабоченность. |
His medical reports are regularly transmitted to the European Committee for the Prevention of Torture, fully in accordance with Turkey's international obligations. |
Отчеты о его медицинском освидетельствовании регулярно передаются Европейскому комитету по предупреждению пыток в полном соответствии с международными обязательствами Турции. |
The Special Rapporteur also welcomes the de facto moratorium on executions maintained in Turkey since 1984. |
Специальный докладчик также приветствует мораторий де-факто на приведение в исполнение смертных приговоров, который сохраняется в Турции с 1984 года. |
The Special Rapporteur encourages the Government of Turkey to make renewed efforts towards the complete abolition of capital punishment. |
Специальный докладчик призывает правительство Турции предпринимать еще более активные усилия для полной отмены высшей меры наказания. |
The Government of Turkey transmitted an explanatory note on 30 September 1999 regarding the 21 journalists amnestied under Law 4454. |
30 сентября 1999 года правительство Турции передало пояснительную записку, касающуюся 21 журналиста, амнистированного в соответствии с законом 4454. |
An informational note on Turkey's policy to combat torture and ill-treatment is attached to the present note. |
К настоящей ноте прилагается информационная записка о политике Турции в области борьбы с пытками и бесчеловечным обращением. |
The latter view was also shared by the observers for Finland and Turkey. |
Мнение последнего оратора было также поддержано наблюдателями от Финляндии и Турции. |
On the subject of refugees, there were daily arrivals at Italian ports from Turkey and Albania. |
Что касается вопроса о беженцах, то в итальянские порты ежедневно прибывают беженцы из Турции и Албании. |
Turkey does not apply emission taxes and charge mechanisms. |
В Турции механизмы налогов и сборов на выбросы не применяются. |
The Consortium had worked in Afghanistan, Pakistan, Turkey and many other countries challenged by arid lands. |
Консорциум работал в Афганистане, Пакистане, Турции и многих других странах, имеющих засушливые территории. |
Further consultations with the Government of Turkey have confirmed that the offer stands and can be implemented in 2001. |
Дальнейшие консультации, проведенные с правительством Турции, подтвердили, что это предложение остается и может быть реализовано в 2001 году. |
In Turkey, the process began in 2003. |
В Турции такой процесс начался в 2003 году. |
In Turkey, the Capital Markets Board is responsible for monitoring and enforcing compliance with financial reporting standards by listed companies. |
В Турции ответственность за мониторинг и обеспечение соблюдения стандартов финансовой отчетности зарегистрированными на бирже компаниями несет Совет по рынкам капитала. |
The case studies of South Africa and Turkey illustrate certain technical challenges that are specific to a given economy. |
В тематических исследованиях по Южной Африке и Турции приведены наглядные примеры некоторых технических проблем, присущих конкретной стране. |
However, in Turkey, the provisions of IAS 29 were not applied in full. |
Однако в Турции положения МСБУ 29 не применялись в полном объеме. |
The delegation of Turkey did not present credentials and informed the secretariat that it would like to participate in the Conference as an observer. |
Делегация Турции не представила полномочий и сообщила секретариату о своем желании участвовать в работе Конференции в качестве наблюдателя. |
Assistance was provided to Turkey in the development of modern forest fire strategies through TCP. |
Турции была оказана помощь в разработке в рамках ТПС современных стратегий борьбы с лесными пожарами. |
In Turkey, a law including provisions on combating desertification is in preparation. |
В Турции в стадии подготовки находится закон, содержащий положения в области борьбы с опустыниванием. |
In Turkey, a new Commercial Code has been drafted and is awaiting enactment through the legislative process. |
В Турции разработан новый коммерческий кодекс, который вступит в силу после прохождения законодательной процедуры. |
For example, in Turkey, the Bank Regulation and Supervision Agency regulates financial institutions. |
Например, в Турции деятельность финансовых учреждений регулируется Управлением банковского регулирования и надзора. |
It originates in Turkey at a height of 2,700 m. |
Эта река берет свое начало в Турции на высоте 2700 метров. |
In Turkey, sediment transport is monitored twice a year. |
Мониторинг переноса речных отложений в Турции проводится два раза в год. |