| In Europe, reports on illicit opiate manufacturing were received from Belarus, Moldova, Turkey and the Russian Federation. | В Европе сообщения о незаконном изготовлении опиатов поступали от Беларуси, Молдовы, Турции и Российской Федерации. |
| In the east and south-east of Turkey, the rate of violence is much higher than in other parts of the country. | В восточной и юго-восточной частях Турции уровень насилия намного выше, чем в других районах страны. |
| We welcome Turkey's offer to host the next expanded neighbours' meeting later this year. | Мы приветствуем предложение Турции принять следующее расширенное совещание «соседей» в конце этого года. |
| The representative of Turkey noted that he had abstained from voting although his delegation shared the concern expressed by Cuba. | Представитель Турции отметил, что он воздержался при голосовании, хотя его делегация разделяет выраженную Кубой озабоченность. |
| His medical reports are regularly transmitted to the European Committee for the Prevention of Torture, fully in accordance with Turkey's international obligations. | Отчеты о его медицинском освидетельствовании регулярно передаются Европейскому комитету по предупреждению пыток в полном соответствии с международными обязательствами Турции. |
| The Special Rapporteur also welcomes the de facto moratorium on executions maintained in Turkey since 1984. | Специальный докладчик также приветствует мораторий де-факто на приведение в исполнение смертных приговоров, который сохраняется в Турции с 1984 года. |
| The Special Rapporteur encourages the Government of Turkey to make renewed efforts towards the complete abolition of capital punishment. | Специальный докладчик призывает правительство Турции предпринимать еще более активные усилия для полной отмены высшей меры наказания. |
| The Government of Turkey transmitted an explanatory note on 30 September 1999 regarding the 21 journalists amnestied under Law 4454. | 30 сентября 1999 года правительство Турции передало пояснительную записку, касающуюся 21 журналиста, амнистированного в соответствии с законом 4454. |
| An informational note on Turkey's policy to combat torture and ill-treatment is attached to the present note. | К настоящей ноте прилагается информационная записка о политике Турции в области борьбы с пытками и бесчеловечным обращением. |
| The latter view was also shared by the observers for Finland and Turkey. | Мнение последнего оратора было также поддержано наблюдателями от Финляндии и Турции. |
| On the subject of refugees, there were daily arrivals at Italian ports from Turkey and Albania. | Что касается вопроса о беженцах, то в итальянские порты ежедневно прибывают беженцы из Турции и Албании. |
| Turkey does not apply emission taxes and charge mechanisms. | В Турции механизмы налогов и сборов на выбросы не применяются. |
| The Consortium had worked in Afghanistan, Pakistan, Turkey and many other countries challenged by arid lands. | Консорциум работал в Афганистане, Пакистане, Турции и многих других странах, имеющих засушливые территории. |
| Further consultations with the Government of Turkey have confirmed that the offer stands and can be implemented in 2001. | Дальнейшие консультации, проведенные с правительством Турции, подтвердили, что это предложение остается и может быть реализовано в 2001 году. |
| In Turkey, the process began in 2003. | В Турции такой процесс начался в 2003 году. |
| In Turkey, the Capital Markets Board is responsible for monitoring and enforcing compliance with financial reporting standards by listed companies. | В Турции ответственность за мониторинг и обеспечение соблюдения стандартов финансовой отчетности зарегистрированными на бирже компаниями несет Совет по рынкам капитала. |
| The case studies of South Africa and Turkey illustrate certain technical challenges that are specific to a given economy. | В тематических исследованиях по Южной Африке и Турции приведены наглядные примеры некоторых технических проблем, присущих конкретной стране. |
| However, in Turkey, the provisions of IAS 29 were not applied in full. | Однако в Турции положения МСБУ 29 не применялись в полном объеме. |
| The delegation of Turkey did not present credentials and informed the secretariat that it would like to participate in the Conference as an observer. | Делегация Турции не представила полномочий и сообщила секретариату о своем желании участвовать в работе Конференции в качестве наблюдателя. |
| Assistance was provided to Turkey in the development of modern forest fire strategies through TCP. | Турции была оказана помощь в разработке в рамках ТПС современных стратегий борьбы с лесными пожарами. |
| In Turkey, a law including provisions on combating desertification is in preparation. | В Турции в стадии подготовки находится закон, содержащий положения в области борьбы с опустыниванием. |
| In Turkey, a new Commercial Code has been drafted and is awaiting enactment through the legislative process. | В Турции разработан новый коммерческий кодекс, который вступит в силу после прохождения законодательной процедуры. |
| For example, in Turkey, the Bank Regulation and Supervision Agency regulates financial institutions. | Например, в Турции деятельность финансовых учреждений регулируется Управлением банковского регулирования и надзора. |
| It originates in Turkey at a height of 2,700 m. | Эта река берет свое начало в Турции на высоте 2700 метров. |
| In Turkey, sediment transport is monitored twice a year. | Мониторинг переноса речных отложений в Турции проводится два раза в год. |