The preparatory meeting was attended by representatives of the following Permanent Missions in Geneva: Azerbaijan, Iran (Islamic Republic of), Kazakhstan, Russian Federation, Turkey and Uzbekistan. |
В работе подготовительного совещания участвовали представители постоянных представительств в Женеве следующих стран: Азербайджана, Ирана (Исламская Республика), Казахстана, Российской Федерации, Турции и Узбекистана. |
Both Germany and Turkey maintained bilateral treaties with Afghanistan in the potentially incompatible area of air transport; neither treaty makes provision for the outbreak of armed conflict. |
У Германии и Турции существовали двусторонние договоры с Афганистаном в возможно несовместимой сфере воздушного транспорта; ни в том, ни в другом договоре не предусматривалось положение, касающееся начала вооруженного конфликта. |
Turkey should ratify the Aarhus Convention and give priority to developing the infrastructure necessary to implement it; |
Турции следует ратифицировать Орхусскую конвенцию и уделять приоритетное внимание вопросу создания инфраструктуры, необходимой для ее осуществления; |
As one of the last States to have acceded to the Convention, Turkey would need some time to meet its reporting obligations. |
Турции, одному из последних государств, присоединившихся к Конвенции, понадобится время для того, чтобы выполнить свои обязательства в том, что касается представления доклада. |
The ensemble has represented Azerbaijan with success at international festivals in Turkey, Iraq, Poland, Italy, Israel, Bulgaria, Taiwan and Brazil. |
Ансамбль успешно представил Азербайджан на Международных фестивалях, проводимых в Турции, Ираке, Польше, Италии, Израиле, Болгарии, Тайване, Бразилии. |
Her Government was developing policies aimed at increasing women's participation in the workforce, a process that would likely accelerate during Turkey's European Union accession process. |
Правительство Турции ведет работу над программами по увеличению доли женщин среди работающего населения, и этот процесс, по всей вероятности, еще более ускорится в процессе ее вступления в Европейский союз. |
Ms. Coker-Appiah said that she welcomed the new Civil Code in Turkey, as marriage was a social institution in which women's human rights were regularly violated. |
Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что она приветствует принятие в Турции нового Гражданского кодекса, поскольку брак является социальным институтом, в рамках которого права человека женщин подвергаются регулярному нарушению. |
Europe, too, has suffered from appalling atrocities over the past two years in Russia, Turkey, Spain and the United Kingdom. |
Европа также пострадала от чудовищных терактов, произошедших за последние два года в России, Турции, Испании и Соединенном Королевстве. |
The Board welcomed the report and resolution of the Fifth Conference and thanked the Government of Turkey for its generosity and for hosting a successful Conference. |
Совет приветствовал доклад и резолюцию Пятой конференции и выразил признательность правительству Турции за его радушие и за принятие в своей стране увенчавшейся успехом Конференции. |
Websites on the Year were created in Australia, Azerbaijan, Mongolia, the Philippines and Uzbekistan; and Turkey created a virtual microfinance information centre. |
В Австралии, Азербайджане, Монголии, на Филиппинах и в Узбекистане были созданы веб-сайты, посвященные Году, а в Турции был создан виртуальный информационный центр по вопросам микрофинансирования. |
In eight of these cases, from Argentina, Bolivia, the Dominican Republic, India, Israel, the Gambia and Turkey, defenders were killed. |
В восьми таких случаях в Аргентине, Боливии, Доминиканской Республике, Индии, Израиле, Гамбии и Турции сообщается об убийстве правозащитников. |
That grew to over $600 million in 2005, which corresponds to 0.17 per cent of Turkey's gross domestic product. |
В 2005 году она превысила 600 млн. долл. США, что составляет 0,17 процента валового внутреннего продукта (ВВП) Турции. |
We very much hope that such a meeting will generate further interest and support for the LDCs, both in Turkey and the region. |
Мы очень надеемся, что такое совещание пробудит дальнейший интерес к НРС и обеспечит их поддержку как в Турции, так и во всем нашем регионе. |
These greater objectives help explain our active diplomacy, primarily in regions such as the Balkans, the Middle East and the Caucasus surrounding Turkey. |
Эти масштабные цели лежат в основе наших активных дипломатических усилий, предпринимаемых прежде всего в таких регионах, как Балканы, Ближний Восток и Кавказ, которые находятся в непосредственной близости от Турции. |
With our neighbour, Turkey, it is not only economic cooperation that suffers, but also the dialogue between our two peoples. |
Если говорить о соседней с нами Турции, то страдает не только экономическое сотрудничество, но и диалог между двумя нашими народами. |
Now my children are running around in exactly the same streets, and their best friends come from China, Iran, Pakistan and Turkey. |
Сегодня мои дети бегают по тем же улицам, а их лучшие друзья - выходцы из Китая, Ирана, Пакистана и Турции. |
They are primarily concentrated in Turkey, Iran, Russia and Israel, as well as in other countries of the former Soviet Union. |
В основном они проживают в Турции, Иране, России, Израиле, а также в странах, входивших в состав бывшего Советского Союза. |
Through the tumultuous years of our fight against terrorism, the United States always stood, and at times singularly, by Turkey. |
В течение этих трудных лет нашей борьбы против терроризма Соединенные Штаты всегда были на стороне Турции и порой выступали в качестве единственного ее сторонника. |
However, the security situation around Turkey is distinctly different from that which the proponents of the Ottawa process face. |
Однако ситуация в плане безопасности вокруг Турции сильно отличается от того положения, в котором находятся государства, выступающие в поддержку Оттавского процесса. |
In this regard, we applaud the statement issued in Istanbul on 13 February 2002 by the Foreign Ministers of Turkey, Greece, Romania and Bulgaria. |
В этой связи мы приветствуем заявление, опубликованное 13 февраля 2002 года в Стамбуле министрами иностранных дел Турции, Греции, Румынии и Болгарии. |
He thus wished to thank the Government of Turkey for the exemplary manner in which it had facilitated his mission in February 2006. |
В связи с этим оратор хочет поблагодарить правительство Турции за образцовую помощь, которую оно оказало его миссии в феврале 2006 года. |
New investments were initiated in Egypt and Turkey, and there were substantial increases in investments in India and Singapore. |
Новые инвестиции были осуществлены в Египте и Турции, и значительно увеличились инвестиции в Индии и Сингапуре. |
Foreign Trade Expert, Prime Ministry, Turkey |
эксперт премьер-министра Турции по вопросам внешней торговли |
The Committee also encouraged involved Governments and supported the organization of an informal meeting of the Southern Euro-Asian corridor countries to be hosted by Turkey in 2004. |
Комитет также настоятельно призвал заинтересованные правительства принять участие в неофициальном совещании стран Южного евро-азиатского коридора, которое состоится в Турции в 2004 году, и поддержал идею его организации. |
The representative of Turkey stated that as an emerging donor, it had provided official development assistance that had averaged over $100 million annually since 1997. |
Представитель Турции указал, что как новый донор его страна предоставила официальную помощь в целях развития, которая с 1997 года составляла в целом более 100 млн. долл. США в год. |