Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турции

Примеры в контексте "Turkey - Турции"

Примеры: Turkey - Турции
As to the Armenian minority (Orthodox, Catholic and Protestant), despite the fact that it is numerically the most important Christian community in Turkey, its position appears to be fragile and vulnerable. Армянское меньшинство (православные, католики и протестанты) является в Турции наиболее многочисленным христианским меньшинством, но его положение выглядит непрочным и уязвимым.
The members of the CPR Committee of Permanent Representatives decided to establish an open-ended working group, to be chaired by the Permanent Representative of Turkey, to debate the proposed revisions. Члены Комитета постоянных представителей постановили учредить рабочую группу открытого состава под председательством Постоянного представителя Турции для обсуждения предлагаемых поправок.
On the basis of the results of that assessment, and depending on the availability of funding, it is envisaged to design targeted interventions in the field of drug demand reduction in Turkey. На основе результатов этой оценки и с учетом вероятности финансирования предусматривается разработка адресных мероприятий в области сокращения спроса на наркотики в Турции.
Among these, as the result of a meeting of experts in Turkey, a series of country studies identifying legal issues affecting children within the eastern European region was launched. Она предусматривала согласно решению совещания экспертов в Турции начало серии исследований по определению правовых проблем, затрагивающих детей в регионе Восточной Европы.
Turkish civil society had much to contribute to the meeting, in view of the terrible earthquakes Turkey had experienced in 1999. Гражданское общество Турции может внести огромный вклад в проведение этого совещания с учетом опыта ликвидации последствий ужасных землетрясений, случившихся в Турции в 1999 году.
The Information Technologies and Electronics Research Institute is a research institute of the Scientific and Technical Research Council of Turkey, located at the Middle East Technical University Campus in Ankara. Научно-исследовательский институт информационных технологий и электроники функционирует при Совете по научно-техническим исследованиям Турции и расположен на территории Ближневосточного технического университета в Анкаре.
There has in particular been an increase in applications by asylum-seekers from Mauritania, the former Soviet Union, Turkey and the Democratic Republic of the Congo. Этот рост касается прежде всего просителей убежища из Мавритании, бывшего Советского Союза, Турции и Конго.
Also at the same meeting, statements were made by the observers for Turkey and Egypt, as well as by the representative of the Commonwealth Human Ecology Council. На том же заседании с заявлениями выступили представители от Турции и Египта, а также представитель Совета по экологии Содружества.
5.5 Concerning the inquiries carried out by the Swiss authorities in Turkey, the author considers that it is impossible for a Turkish security organization to give such information to Switzerland. 5.5 Что же касается расследований, проведенных швейцарскими властями в Турции, то автор считает невозможным, чтобы организация, причастная к безопасности в Турции, могла представить подобную информацию Швейцарии.
The complainant, a Turkish national with refugee status in Germany, had been convicted in absentia of involvement in subversive activities linked to the PKK in Turkey. Заявитель, гражданка Турции, получившая статус беженца в Германии, была заочно осуждена за причастность к подрывной деятельности, осуществляемой Коммунистической партией Курдистана в Турции.
The Government of Turkey has been pursuing its efforts to help the Turkish Republic of Northern Cyprus to establish with the Greek Cypriot side a new partnership on the basis of a new agreement. Правительство Турции прилагает усилия для того, чтобы помочь Турецкой республике Северного Кипра наладить с кипрско-греческой стороной новые партнерские отношения на основе нового соглашения.
The Working Party considered Informal document No. 13 submitted by the government of Turkey concerning the draft recommendation on the introduction of the HS code of goods in the TIR Carnet. Рабочая группа рассмотрела представленный правительством Турции неофициальный документ Nº 13, касающийся проекта рекомендации о введении кода ГС грузов в книжке МДП.
Exploitation of northern Iraq as a safe haven by terrorist formations reaching considerable numbers to prepare and launch operations against Turkey undermines Turkish security and constitutes a major threat to peace and stability in the region as a whole. Использование Северного Ирака в качестве прибежища отрядами террористов, достигающими внушительной численности, в целях подготовки и проведения операций против Турции, подрывает безопасность Турции и представляет серьезную угрозу для мира и стабильности во всем регионе.
It is the impression of the Working Group that without a solution to this chronic and persistent problem it is difficult to expect any comprehensive and lasting improvement in the human rights situation in Turkey. Как представляется Рабочей группе, трудно ожидать какого-либо всеобъемлющего и долгосрочного улучшения положения в области прав человека в Турции без решения этой продолжающей сохраняться проблемы.
The representative of the Russian Federation and the representative of Turkey will inform the Committee on recent activities related to further development of Euro-Asian transport links in the territories of their respective countries. Представители Российской Федерации и Турции проинформируют Комитет о недавней деятельности в контексте дальнейшего развития евро-азиатских транспортных связей на территории своих соответствующих стран.
The Government of Turkey was also requested to strengthen its cooperation with non-governmental organizations and organizations of relatives and to take appropriate measures to provide sufficient guarantees for the performance of their activities. Правительству Турции также рекомендовалось активизировать сотрудничество с неправительственными организациями и организациями родственников и принять необходимые меры по обеспечению эффективных гарантий для их деятельности.
At the present time, in the context of inter-governmental agreements, more than 1,000 students from Turkmenistan, of whom not a few are women, are studying in 120 institutions of higher learning in Turkey. В настоящее время в рамках межгосударственных соглашений в 120 высших учебных заведениях Турции обучаются свыше 1000 студентов из Туркменистана, среди которых немало девушек.
At the 4th informal meeting, on 6 April, the representative of Turkey (on behalf of the host country) briefed the Committee on logistical arrangements for participation in the Conference. На 4м неофициальном заседании 6 апреля представитель Турции (от имени принимающей страны) проинформировал Комитет о материально-техническом обеспечении участия в Конференции.
The meeting was brought to a close by the IPU Secretary-General, and the President of the IPU Group of the Grand National Assembly of Turkey. Совещание закрыл Генеральный секретарь МПС и председатель Группы МПС Великого народного собрания Турции.
It is important for Turkey to realize that fact and to allow Turkish Cypriots to engage productively in the ongoing negotiations for a Cyprus settlement to the benefit of all. Турции необходимо осознать этот факт и позволить киприотам-туркам продуктивно включиться в ведущиеся переговоры по кипрскому урегулированию на благо всех киприотов.
However, since the said institution does not have a branch office in every province in Turkey, a significant portion of forensic services are carried out by Ministry of Health medical institutions. Однако у этого Института нет отделений во всех провинциях Турции, и поэтому значительная доля судебно-медицинских экспертиз проводится учреждениями Министерства здравоохранения.
It is true that a limited number of immigrant workers arrived from Turkey and also from other countries, as a necessary measure in the face of a labour shortage after 1974. Верно, что после 1974 года из Турции и других стран прибыло ограниченное число трудящихся-мигрантов, что было обусловлено нехваткой рабочей силы.
The panel featured Muslim laywomen, including a former Turkish Parliament Member, prosecuted by the governments of France, Turkey, and Belgium for wearing religious dress and symbols. В дискуссии приняли участие простые женщины-мусульманки, в том числе бывший депутат парламента Турции, которые подверглись судебному преследованию со стороны властей Франции, Турции и Бельгии за ношение религиозных одеяний и символов.
Considering the last seven years in Turkey, an increase is observed in the educational levels of girls, as can be seen in Tables 11 and 12. Как следует из таблиц 11 и 12, на протяжении последних семи лет в Турции отмечался рост образовательного уровня девочек.
The facility is currently operating at maximum capacity in order to destroy the remaining parts of Turkish stockpiled anti-personnel mines. Turkey's determination and dedication to comply with the requirements of the Convention was once again displayed during that visit. В настоящий момент это предприятие работает на полную мощность, с тем чтобы уничтожить остающиеся в Турции запасы противопехотных мин. В ходе этого визита была вновь продемонстрирована готовность Турции неукоснительно соблюдать требования данной Конвенции.