Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турции

Примеры в контексте "Turkey - Турции"

Примеры: Turkey - Турции
In 1919 following the defeat of Turkey during the first world war, which had a profound effect on the Muslims of India, the All India Muslim Conference was held in Lucknow to discuss Turkey's future existence. В 1919 году после поражения Турции в первой мировой войне, которая имела огромное влияние на мусульман Индии, в Лакхнау была проведена Всеиндийская конференция мусульманин, чтобы обсудить будущее существование Турции.
He was briefly detained at Turkey's request on 25 February 2018 in Prague, the capital of the Czech Republic, but was released 2 days later, drawing angry protests from Turkey. 25 февраля 2018 г. он был задержан в Праге по запросу Турции, но через два дня был освобожден по решению суда, что вызвало резкую критику со стороны Турции.
Successful modernization and democratization of Turkey - with a strong civil society, the rule of law, and a modern economy - will not only be hugely beneficial for Turkey, but will also export stability and serve as a model for transformation in the Islamic world. Успешная модернизация и демократизация Турции - с сильным гражданским обществом, властью закона и современной экономикой - будут не только чрезвычайно выгодны для Турции, но и внесут стабильность и послужат моделью для преобразований в Исламском мире.
7.3 The State party refers to its general asylum policy with regard to Kurds from Turkey and states that its authorities examine regularly and carefully the situation in the different regions of Turkey. 7.3 Государство-участник ссылается на свою общую политику в отношении предоставления убежища курдам из Турции и заявляет, что его власти регулярно и тщательно изучают положение в различных районах Турции.
It was against this background that the Grand National Assembly of Turkey, on 8 June 1995, adopted a declaration expressing Turkey's legitimate concerns and its determination to defend its right in the face of Greek designs on the Aegean. Именно в этом контексте 8 июня 1995 года Великое национальное собрание Турции приняло декларацию, содержащую выражение законной обеспокоенности Турции и ее решимость защищать свое право в свете планов Греции в Эгейском море.
English Page If it had been possible to prevent terrorist activity directed against Turkey originating from northern Iraq, the need for Turkey to enter into arrangements such as the temporary danger zone would not have arisen. Если бы было возможно предотвратить террористические действия, совершаемые против Турции с территории северного Ирака, то у Турции не возникло бы необходимости принимать такие меры, как создание временной опасной зоны.
The paradox is that, by maintaining a political distance and thus limiting Turkey's options, Europe may end up reinforcing Turkey's status as a military outpost of the US. Парадокс заключается в том, что сохраняя политическую дистанцию и таким образом ограничивая выбор Турции, Европа в конечном итоге может укрепить статус Турции в качестве военной заставы Соединенных Штатов.
In Turkey, the State Institute of Statistics had submitted a project proposal to UNFPA to develop the Institute's data analysis capacity and to establish a database for international migration in Turkey. В Турции Государственный институт статистики представил ЮНФПА предложение по проекту, цель которого состоит в развитии возможностей института в области сбора данных и создании в Турции базы данных о международной миграции.
By a letter dated 5 May 1995 addressed to the Permanent Representative of Turkey to the United Nations Office at Geneva, the Special Rapporteur sought the cooperation of the Turkish Government for a visit to Turkey. В своем письме от 5 мая 1995 года на имя Постоянного представителя Турции при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Специальный докладчик просил турецкое правительство оказать ему содействие в посещении Турции.
Article 3 of the Penal Code states as follows: Whoever commits a crime in Turkey shall be punished in accordance with Turkish law, and a Turk, even if sentenced in a foreign country for the commission of a crime, shall be retried in Turkey. Статья 3 Уголовного кодекса гласит следующее: Если какое-либо лицо совершает преступление в Турции, оно подвергается наказанию в соответствии с турецким законодательством, а гражданин Турции, даже будучи приговоренным в другой стране за совершение преступления, вновь привлекается к суду в Турции.
The President of the Security Council made a statement expressing his sympathy to the Governments and peoples of Turkey and the United Kingdom for the tragic loss of life that had resulted from the bombing in Turkey on 20 November. Председатель Совета Безопасности сделал заявление, в ходе которого он выразил соболезнование правительствам и народам Турции и Соединенного Королевства в связи с трагической гибелью людей в результате подрыва бомбы 20 ноября в Турции.
Following the Bürgenstock meeting, the Government of Turkey circulated to the Turkish General National Assembly a paper asserting that the Plan gave Turkey "the right of intervention" either alone or together with the UK and Greece. После встречи в Бюргенштоке правительство Турции распространило в Высшем национальном собрании Турции документ, в котором заявлялось, что План предоставляет Турции «право на вмешательство», либо индивидуально, либо совместно с Соединенным Королевством и Грецией.
Outside the meeting, he had assured the representative of Turkey that the entering of reservations would in no way hinder Turkey's accession to the Convention and that what was important was to take steps towards the ratification of the instrument. Вне заседаний он заверил представителя Турции, что внесение поправок никоим образом не помешает Турции присоединиться к Конвенции и что важным является принятие шагов по ратификации данного правового документа.
Turkey's distress is fundamentally due to the persistence of the anomalous situation that was created by the United States and the United Kingdom in the area in cooperation with the Government of Turkey itself. По сути дела, нынешние беды Турции объясняются сохранением ненормальной ситуации в этом районе, которая была создана усилиями Соединенных Штатов и Соединенного Королевства в сотрудничестве с самим правительством Турции.
2.9 The complainant refers to the general human rights situation in Turkey, and in particular to reports from a number of non-governmental organizations and Governments concerning the practice of torture in Turkey. 2.9 Заявитель ссылается на общую ситуацию в области прав человека в Турции, и в частности на доклады ряда неправительственных организаций и правительств, касающиеся практики применения пыток в Турции.
Yemen referred to Turkey's recent referendum and acceptance of 85 per cent of recommendations submitted to it as testimony to the serious attitude shown by the Government and people of Turkey to democracy. Йемен отметил, что недавно проведенный в Турции референдум и принятие ею 85% вынесенных рекомендаций свидетельствуют о серьезном отношении правительства и народа Турции к вопросам обеспечения демократии.
I would like first to extend our deep condolences to the Government and people of Turkey for the tragic loss of life as a result of the devastating earthquake that struck the eastern part of Turkey two days ago. Прежде всего я хотел бы выразить наши глубокие соболезнования правительству и народу Турции в связи с трагической гибелью людей в результате разрушительного землетрясения, которое произошло два дня назад на востоке Турции.
The Committee also noted with appreciation information on the modernization of border-crossing facilities using PPPs in Turkey and the offer of the delegation of Turkey to share experience with other member countries in this regard. Кроме того, Комитет с удовлетворением отметил информацию о модернизации погранпереходов на основе ГЧП в Турции и предложение делегации Турции поделиться опытом с другими странами-членами в этом отношении.
The Turkish President's visit could only be interpreted as another step by Turkey to further entrench itself in the occupied area, particularly in the light of recent declarations about the incorporation of Cyprus into Turkey. Визит президента Турции можно рассматривать лишь как еще один шаг этой страны по пути закрепления на оккупированной территории, особенно в свете недавних заявлений о присоединении Кипра к Турции.
TIRExB decided to conduct its sixtieth session on 23 and 24 September 2014 in Antalya (Turkey), at the kind invitation of the Ministry of Customs and Trade of the Republic of Turkey. ИСМДП решил провести свою шестидесятую сессию 23 и 24 сентября 2014 года в Анталье (Турция) по любезному приглашению Министерства таможен и торговли Турции.
For example, in response to the Syrian refugee crisis, the Government of Turkey has supported education and vocational training initiatives for more than 7,000 women refugees living in Turkey and social facilities and training courses have been opened in all camps. В частности, в рамках реагирования на кризис, связанный с сирийскими беженцами, правительство Турции поддержало инициативы в области образования и профессиональной подготовки для более 7000 женщин-беженцев, проживающих в Турции, а во всех лагерях были открыты социальные центры и учебные курсы.
The Working Party took note that, following the accession of Turkey to the Common Transit Convention in December 2012, the use of NCTS (New Computerized Transit System) in Turkey had steadily improved and had stabilized, to the satisfaction of EU and Turkish authorities. Рабочая группа приняла к сведению, что после присоединения Турции к Конвенции об общем транзите в декабре 2012 года использование НКТС (Новой компьютеризированной транзитной системы) в Турции постоянно улучшалось и стабилизировалось к удовлетворению ЕС и турецких властей.
The main pre-service training institution for judges and prosecutors in Turkey, the Justice Academy of Turkey, in cooperation with the Institute, increased its ability to develop results-oriented activities to support human rights training and research. Благодаря сотрудничеству с Институтом расширились возможности Академии юстиции Турции, являющейся основным учреждением по предпрофессиональной подготовке судей и прокуроров в Турции, в области подготовки ориентированных на достижение результатов мероприятий в целях содействия преподаванию и исследованию вопросов прав человека.
A regional meeting on trafficking in persons and migrant smuggling routes, held in Turkey in July 2013, brought together participants from Afghanistan, Iran (Islamic Republic of), Pakistan and Turkey for a second time to discuss emerging regional trends. В июле 2013 года в Турции состоялось второе региональное совещание по маршрутам торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, в котором приняли участие представители Афганистана, Ирана (Исламской Республики), Пакистана и Турции, чтобы вновь обсудить формирующиеся региональные тенденции.
A "Survey into Demand and Supply of the Childcare and Early Childhood Education Services in Turkey" is underway in scope of "The Project on Promotion of Women's Access to Economic Opportunities in Turkey". В рамках Проекта по поощрению доступа женщин к экономическим возможностям в Турции проводится обследование спроса и предложения в сфере услуг по уходу за детьми и воспитанию детей дошкольного возраста.