He opposed any change in the 1960 Treaty of Guarantee, including Turkey's right of unilateral intervention. |
Он выступил против любых изменений в Договоре о гарантиях 1960 года, включая право Турции на одностороннее вмешательство. |
He underlined the critical importance of support from Greece and Turkey if negotiations were to succeed. |
Он подчеркнул важнейшее значение поддержки со стороны Греции и Турции, для того чтобы переговоры прошли успешно. |
The Committee was not in agreement with the view of the Government of Turkey that the aircraft should be allowed to operate. |
Комитет не согласился с мнением правительства Турции о том, что следует разрешить использовать эти летательные аппараты. |
UNDCP has been providing support to rapid assessment surveys in selected areas in Bangladesh, India, Nepal and Turkey. |
ЮНДКП оказывает содействие проведению экспресс-оценок в отдельных районах Бангладеш, Индии, Непала и Турции. |
The delegation of Turkey indicated it would also consider the two draft decisions and support them when they reached ECOSOC. |
Делегация Турции сообщила, что она также рассмотрит два проекта решений и поддержит их, когда они поступят в ЭКОСОС. |
The recent devastating earthquake that struck Turkey has once more demonstrated the frailty of human beings before nature's incredible power of destruction. |
Недавнее ужасающее по своим последствиям землетрясение в Турции еще раз продемонстрировало беззащитность людей перед невероятной разрушительной силой стихии. |
Turkey, unfortunately, just a few days ago, was struck for a second time by an earthquake. |
Всего несколько дней назад в Турции, к несчастью, произошло второе землетрясение. |
So we find the current debate on Turkey's orientation rather superflous, and in some cases ill-intentioned. |
Поэтому мы находим сегодняшние споры по поводу политической ориентации Турции весьма неуместными, а в некоторых случаях - злонамеренными. |
This expectation is an inevitable consequence of Turkey's geography and history. |
Этот процесс является неизбежным последствием географического положения Турции и ее истории. |
The people, Parliament and Government of Turkey are united, strong supporters of the just cause of the Palestinian people. |
Народ, парламент и правительство Турции едины в твердой поддержке справедливого дела палестинского народа. |
This unit was first set up in mid-1997 in Bosnia and Herzegovina, under the instructions coming from Saudi Arabia and Turkey. |
Это подразделение было создано в середине 1997 года в Боснии и Герцеговине по указаниям, поступившим из Саудовской Аравии и Турции. |
She has also received accounts of such cases reported to have occurred in Turkey. |
Она также получила сообщения о том, что такие случаи имеют место и в Турции. |
Representatives of the following country attended as observers according to Annex 7, Article 2 of the Convention: Tajikistan; Turkey. |
В качестве наблюдателей в соответствии со статьей 2 приложения 7 к Конвенции на сессии присутствовали представители следующих стран: Таджикистана, Турции. |
The public employment service in the county of Frederiksborg has been visited by some mayors from Turkey. |
С представителями государственной службы по вопросам занятости в амте Фредериксборг встречались мэры нескольких городов из Турции. |
A copy would be sent to the Ambassador of Turkey in response to his request. |
Кроме того, копия этого заявления будет препровождена послу Турции в соответствии с его просьбой. |
The observers for Morocco, Belarus, Turkey, Indonesia and Israel also made statements. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Марокко, Беларуси, Турции, Индонезии и Израиля. |
We hope and trust that the international community will provide all possible help to Turkey in overcoming this great disaster. |
Мы надеемся и верим, что международное сообщество окажет Турции всевозможную помощь в преодолении этой крупной катастрофы. |
I see that Turkey has asked for the floor. |
Как я вижу, слова просит представительница Турции. |
It was agreed to hold the next meeting of the Ministers for Foreign Affairs of Countries of South-eastern Europe in Turkey in 1998. |
Было решено созвать следующее совещание министров иностранных дел стран Юго-Восточной Европы в Турции в 1998 году. |
The shortfall was mainly the result of a sharp decrease in the poppy straw harvesting area in Turkey in 1996. |
Уменьшение явилось главным образом результатом резкого сокращения посевов маковой соломки в Турции в 1996 году. |
Turkey's subsequent intervention had been fully consistent with its legitimate rights and obligations. |
Последующее вмешательство Турции было осуществлено в полном соответствии с ее законными правами и обязательствами. |
The European Commission on Human Rights had established Turkey's responsibility for the human rights violations in the occupied part of the island. |
Европейская комиссия по правам человека установила ответственность Турции за нарушения прав человека на оккупированной части острова. |
It was exploiting the situation there ostensibly to combat terrorism, which was really indigenous to Turkey. |
Она использует существующую там ситуацию якобы для борьбы с терроризмом, который на самом деле более характерен для Турции. |
It was they who should be blamed for any terrorist attacks that were launched from northern Iraq into Turkey. |
Именно они несут ответственность за террористические нападения, осуществляемые на территории Турции и северной части Ирака. |
Studies using those procedures were being carried out in Bangladesh, Chile, Czech Republic, Ecuador, Ethiopia and Turkey. |
Исследования с применением этих процедур были осуществлены в Бангладеш, Турции, Чешской Республике, Чили, Эквадоре и Эфиопии. |