Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турции

Примеры в контексте "Turkey - Турции"

Примеры: Turkey - Турции
In cases where an act is committed outside Turkey by a foreign national who is currently in Turkey, provisions of Article 6 of the Turkish Penal Code apply: В случаях, когда противоправное деяние было совершено за пределами Турции гражданином иностранного государства, который в настоящее время находится на территории Турции, применяются положения статьи 6 Турецкого уголовного кодекса:
Turkey indicated that, along with the implementation of national legislation, the Governments of Germany and Turkey had initiated a twinning project covering the period from September 2003 to September 2005. Турция сообщила, что параллельно осуществлению национального законодательства правительства Германии и Турции приступили к осуществлению партнерского проекта, охватывающего период с сентября 2003 года по сентябрь 2005 года.
She wondered if she had misunderstood Turkey's comment that it had been the decision of universities alone to ban headscarves, as she was under the impression that it was statutory law in Turkey. Она интересуется, правильно ли она поняла комментарий Турции о том, что запрет на ношение мусульманского платка был введен по инициативе университетов, поскольку ей казалось, что этот запрет закреплен турецком законодательстве.
United States and British warplanes based in the State of Kuwait and the Republic of Turkey thus violated Iraq's airspace and carried out 1,342 armed sorties in the period from 18 November to 17 December 2002, 1,170 of them from Kuwait and 172 from Turkey. В период с 18 ноября по 17 декабря 2002 года военные самолеты Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, базирующиеся в Государстве Кувейт и Турецкой Республике, неоднократно нарушали воздушное пространство Ирака, совершив 1342 боевых самолето-пролета: 1170 - с территории Кувейта и 172 - с территории Турции.
Needless to say, Turkey will assume the leadership following the extension of the authorization of the International Security Assistance Force by the Security Council and the six-month period will commence with the actual transfer of the lead to Turkey by the United Kingdom. Разумеется, Турция приступит к выполнению своих обязанностей, после того как Совет Безопасности продлит мандат Международных сил содействия безопасности, и указанный шестимесячный период начнется с того момента, когда Соединенное Королевство фактически передаст свои обязанности Турции.
Turkey's new foreign policy started a debate, principally in the Western media, as to whether Turkey is undergoing an "axis shift"; in other words whether it is drifting away from the West and heading towards the Middle East and Asia. По поводу нового курса внешней политики Турции в западных СМИ разгорелись дебаты о том, действительно ли проходит смещение «внешнеполитической оси» страны, или, другими словами, уходит ли Турция от Запада в направлении Ближнего Востока и Азии.
On July 12, 2006, the Presidents of Azerbaijan, Georgia and Turkey met in Istanbul with the main theme of the Baku-Tbilisi-Ceyhan oil pipeline, as well as cooperation between Azerbaijan, Georgia and Turkey. in other areas. 12 июля 2006 года в Стамбуле состоялась встреча президентов Азербайджана, Грузии и Турции основной темой которой был транспортный нефтепровод Баку-Тбилиси-Джейхан, а также сотрудничества между Азербайджаном, Грузией и Турцией. в других областях.
The key players here are Brazil and Turkey, whose governments negotiated an ill-timed deal with Iran in May 2011, whereby Iran would transfer 1,200 kilograms of low-enriched uranium to Turkey in exchange for 1,200 kilograms of medium-enriched uranium for medical research at a Tehran reactor. Ключевыми игроками здесь являются Бразилия и Турция, чьи правительства вели переговоры о несвоевременной сделке с Ираном в мае 2011 г., по которой Иран должен был передать Турции 1200 кг низкообогащенного урана в обмен на 1200 кг среднеобогащенного урана для медицинских исследований на тегеранском реакторе.
This change of course on Syria has also cost Turkey a great deal in terms of its relations with Iran, the principal supporter of Assad's regime, which Turkey had also cultivated as part of Foreign Minister Ahmet Davutoğlu's "zero problems with neighbors" policy. Конечно, это изменение курса в отношении Сирии также стоило много Турции с точки зрения ее отношений с Ираном, главным сторонником режима Асада, что Турция также культивировала как часть политики «отсутствия проблем с соседями», которую проводит министр иностранных дел Ахмет Давутоглу.
First and foremost, the prospect of membership is the most powerful force for modernization in Turkey, and a modern, democratic, and prosperous Turkey is of central interest to Europe, whether inside or outside. В первую очередь перспектива вступления является мощной движущей силой для модернизации Турции, в то время как современная демократическая и процветающая Турция представляет собой огромную важность для Европы, как изнутри, так и снаружи.
The Turkish Cypriot community was looking to Turkey for guidance and Turkey could and should play a key role by informing the Turkish Cypriot community of its positive position on the package. Кипрско-турецкая община ожидает инструкций со стороны Турции, и Турция может и должна сыграть важную роль в этой связи, предоставив кипрско-турецкой общине информацию о своем позитивном отношении к указанному пакету.
Today, not a single Turkish soldier has left the island, and what is more, Turkey has implanted in Cyprus 85,000 Turkish settlers from the mainland of Turkey. На сегодняшний день остров не покинул ни один турецкий солдат, и, более того, Турция расселила по территории Кипра 85000 турецких поселенцев, перебравшихся сюда с материковой части Турции.
Mr. Stavrakakis said that, in accordance with a protocol in force between Turkey and Greece, aliens coming from Turkey could seek asylum in Greece. Г-н Ставракакис говорит, что, согласно действующему протоколу между Турцией и Грецией, иностранцы, прибывшие из Турции, могут ходатайствовать о предоставлении убежища в Греции.
He understood that Turkey could not join in the consensus and wished to have its reservations noted in the record, but he wondered whether Turkey also wished to have its views reflected in a vote. Как он понимает, Турция не может присоединиться к консенсусу и желает, чтобы ее оговорки были отражены в отчете о заседании, но он интересуется, будет ли делегация Турции настаивать на том, чтобы по отношению к ее оговоркам было проведено голосование.
Decision 26/CP. invited Parties to recognize the special circumstances of Turkey, which place Turkey in a situation different from that of other Parties included in Annex I to the Convention. В решении 26/CP. Сторонам было предложено признать особые условия Турции, ввиду которых Турция находится в ином положении, чем другие Стороны, включенные в приложение I к Конвенции. Таблица 6.
This may be explained in large part by the fact that, in contrast to the Armenians and the Greeks, the Jews have made no claim to lands within Turkey, and also by the close relations between Turkey and Israel. Эта оценка объясняется, в частности, тем фактом, что евреи, в отличие от армян и греков, территориальных претензий к Турции не выдвигали, а также очень тесными связями между Турцией и Израилем.
Turkey finally referred to training activities, seminars and conferences on the prevention of trafficking in cultural property that had been conducted by the Ministry of Culture and Tourism of Turkey. Zambia reported that the fight against crime of cultural heritage would be intensified. В заключение Турция упомянула о мероприятиях по подготовке кадров, семинарах и конференциях по вопросам предупреждения незаконного оборота культурных ценностей, которые проводит министерство культуры и туризма Турции. Замбия сообщила о намерении активизировать борьбу с преступлениями, совершаемыми в отношении ее культурного наследия.
The Board of Experts for Geographical Names of Turkey, which is responsible for the standardization of geographical names in Turkey, was founded in July 2004 in accordance with the directive of the Ministry of the Interior prepared in cooperation with related national institutions. Совет экспертов по географическим названиями Турции, который обязан заниматься стандартизацией географических названий в этой стране, был учрежден в июле 2004 года в соответствии с директивой министерства внутренних дел, подготовленной совместно с соответствующими национальными ведомствами.
This is illustrated by the fact that the State party suspended the expulsion of Kurds to Turkey after it had been informed of the death in Turkey of a former Kurdish asylum-seeker in the Netherlands. Об этом свидетельствует тот факт, что государство-участник отложило высылку курдов в Турцию после того, как ему стало известно о том, что в Турции скончался курд, ранее просивший убежища в Нидерландах.
In order to speed up the space activities performed in Turkey, the International Conference on Recent Advances in Space Technologies - RAST 2005 was held in Istanbul, Turkey, from 9 to 11 June 2005. Для активизации космической деятельности в Турции 9 - 11 июня 2005 года в Стамбуле была проведена Международная конференция по последним достижениям в космической технике - ПДКТ 2005.
Article 301 is an article of the Turkish Penal Code making it illegal to insult Turkey, the Turkish nation, or Turkish government institutions. Статья 301 уголовного кодекса Турции предусматривает наказание за оскорбление Турции, турецкой нации или турецких правительственных институтов.
Surveying the regional scene, Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan has conceived of an audacious plan to enhance Turkey's regional standing and extend his own political dominance at home. Исследовав региональную ситуацию, премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган придумал амбициозный план по улучшению региональных позиций Турции и расширению своего личного политического доминирования в стране.
As an expression of gratitude to Turkey, Turkish officials are invited to attend celebrations to mark this most significant moment in our history. Чтобы выразить свою благодарность Турции, они приглашают официальных лиц из Турции на празднования по случаю этого самого важного события в их истории.
Thanks to the cooperation between the Turkish Government and UNHCR, almost half a million people who had taken refuge in Turkey since 1991 had been voluntarily repatriated. Благодаря сотрудничеству правительства Турции и УВКБ удалось организовать добровольную репатриацию полмиллиона беженцев, находившихся в Турции с 1991 года.
It would be the end of our plan for a Greater Turkey. Конец нашим планам - великой Турции, Турции для турок.