| The Court sees the difficulty of your situation and finds your political commitment in Turkey credible. | Суд признаёт сложность вашего положения, и верит в вашу политическую деятельность в Турции. |
| Only in one specific area in Western Turkey... | Только в одном месте на западе Турции... |
| Missiles in Turkey send a very clear message. | Размещение наших ракет в Турции это определенная позиция. |
| But I think I'd rather ask you about the Jupiter missiles America are currently placing in Turkey. | Но лучше я спрошу о ракетах Юпитер, которые Америка размещает в Турции. |
| You never returned my calls after Turkey. | После Турции ты не отвечал на звонки. |
| The Feds think that it was a... it was a front for running heroin from Turkey. | Федералы думают, что это было прикрытие для контрабанды героина из Турции. |
| He was in a good mood, he wanted to continue dancing... like that time in Turkey. | Он был в хорошем настроении, хотел еще танцевать... как тогда в Турции. |
| Greece would welcome a decision by Turkey to follow the example of the other 160 Members of the United Nations that have ratified the Convention. | Греция приветствовала бы решение Турции последовать примеру других 160 государств - членов Организации Объединенных Наций и ратифицировать эту Конвенцию. |
| The representative of Turkey announced that his country expected to accede to the ATP early next year. | Представитель Турции сообщил, что его страна намерена присоединиться к СПС в начале следующего года. |
| National campaigns have been launched in Albania, Bosnia and Herzegovina, Kosovo, Montenegro, Serbia and Turkey. | Национальные кампании были проведены в Албании, Боснии и Герцеговине, Косове, Сербии, Турции и Черногории. |
| Representatives from alliances in Africa, Brazil, the United States and Turkey also shared their experiences. | Представители альянсов в Африке, Бразилии, Соединенных Штатах и Турции также поделились своим опытом. |
| The Secretary-General noted with appreciation the donations to the trust fund made by the Governments of Albania, Guinea and Turkey. | Генеральный секретарь с признательностью отмечает пожертвования в целевой фонд, полученные от правительств Албании, Гвинеи и Турции. |
| The delegation of Turkey reported that their union of chambers of commerce was currently implementing a project on produce coding. | Делегация Турции сообщила, что ее ассоциация торговых палат в настоящее время занимается осуществлением проекта по кодированию продуктов. |
| The representatives of Azerbaijan and Turkey said that they were following ongoing developments attentively. | Представители Азербайджана и Турции указали, что они внимательно следят за текущими изменениями. |
| An average of 5,000 people loose their lives annually in accidents in Turkey. | В результате аварий в Турции ежегодно гибнет в среднем 5 тыс. человек. |
| In some countries (e.g. Bolivia, Paraguay and Turkey) there are free trade zones. | В некоторых странах (например в Боливии, Парагвае и Турции) существуют зоны свободной торговли. |
| In Turkey, education programmes concerning the "fight against drug addiction" were implemented in the high schools. | В Турции в средних школах реализуются учебно - просветительские программы по теме борьбы с наркоманией. |
| That would doubtless reflect positively on Turkey's contribution to UNIDO's efforts. | Это, несомненно, позитивно скажется на вкладе Турции в деятельность ЮНИДО. |
| In that connection, the third UNIDO Technology Fair would be hosted by Turkey in 2006. | В этой связи в Турции в 2006 году будет проведена третья Технологическая ярмарка ЮНИДО. |
| Turkey was now contributing to that process by hosting an ITPO in Istanbul. | В настоящее время участие Турции в этом процессе заключается в том, что она является принимающей стороной ОСИТ в Стамбуле. |
| The secretariat received one case study submission from the Philippines and information updates from Turkey, Morocco and Brazil. | Секретариат получил одно исследование конкретного опыта от Филиппин, а также обновленную информацию от Турции, Марокко и Бразилии. |
| The United Nations should not be drawn into an issue involving Turkey's responsibilities towards the EU. | Организацию Объединенных Наций не следует привлекать к решению проблемы, касающейся обязанностей Турции по отношению к Европейскому союзу. |
| Other stops on the flight plan included Turkey, the Syrian Arab Republic, Jordan, Egypt and the Sudan. | Среди прочего план предусматривал остановки в Турции, Сирийской Арабской Республике, Иордании, Египте и Судане. |
| With regard to follow-up, it was agreed to convene the second meeting of the interior ministers in Turkey as soon as possible. | Что касается последующей деятельности, то было решено созвать как можно скорее в Турции второе совещание министров внутренних дел. |
| Turkey's views on the 13 steps are as follows. | Мнение Турции в отношении 13 шагов заключается в следующем. |