As a result, the international traffic in stolen cultural property proliferates, and the archaeological treasures of Turkey and other art-rich countries continue to be at risk of plunder. |
В результате этого международный незаконный оборот похищенных культурных ценностей продолжает расти и археологические сокровища Турции и других богатых культурой и искусством стран по-прежнему подвергаются опасности разграбления. |
So it was felt necessary to call in extremist elements from mainland Turkey in order to implement this scenario and to try to create mistrust between the communities. |
Поэтому было признано необходимым привлечь экстремистские элементы из самой Турции, с тем чтобы реализовать этот сценарий и попытаться создать атмосферу недоверия между общинами. |
Other activities in Turkey have been the following: |
В Турции проводятся также следующие мероприятия: |
The Cyprus Government contrary to the schemes of Turkey, is recognized as the representative of the people of Cyprus as a whole. |
Вопреки махинациям Турции, кипрское правительство признано в качестве представителя народа Кипра в целом. |
The bilateral agreements which were concluded by the Turkish Government in the framework of the Security Cooperation Mechanism and the multilateral treaties to which Turkey is a party are listed below. |
Ниже приводится перечень двусторонних соглашений, заключенных правительством Турции в рамках Механизма сотрудничества по вопросам безопасности, и многосторонних договоров, участницей которых является Турция. |
The Government of Turkey had nevertheless maintained the status quo of occupation and division in Cyprus which the Security Council had described as unacceptable in a number of resolutions. |
Тем не менее правительство Турции сохраняет статус-кво оккупации и разделение Кипра, которые были признаны Советом Безопасности в ряде резолюций как неприемлемые. |
For that reason, the Government of Kuwait had cooperated with the Governments of Turkey and the Islamic Republic of Iran in sending humanitarian assistance to Iraq. |
По этой причине правительство Кувейта сотрудничает с правительствами Турции и Исламской Республики Иран по вопросам направления гуманитарной помощи в Ирак. |
Human rights violations in Turkey, including arbitrary arrests, detention and torture, as well as extrajudicial executions and enforced disappearances, continued to give rise to concern. |
По-прежнему озабоченность вызывают нарушения прав человека в Турции, включая произвольные аресты, содержание под стражей и пытки, а также внесудебные казни и насильственные исчезновения. |
His delegation expected that, in accordance with rule 160 of the rules of procedure, the Committee on Contributions would make the necessary adjustments to Turkey's assessment. |
Его делегация надеется, что в соответствии с правилом 160 правил процедуры Комитет по взносам надлежащим образом скорректирует размер начисленных взносов Турции. |
They've begun to walk in Israel and Palestine, in Jordan, in Turkey, in Syria. |
Люди стали ходить пешком по Израилю и Палестине, Иордании, Турции и Сирии. |
Those positions, lastly, constitute a surprising attempt by Turkey to interfere in the internal order of the European Union and block its decisions. |
Наконец, эти заявления представляют собой поразительную попытку Турции вмешаться во внутренние дела Европейского союза и воспрепятствовать принятию его решений. |
What is expected of Turkey is to work towards achieving a negotiated settlement that would bring an end to the illegal division of Cyprus. |
Что действительно ожидается от Турции, так это работа в направлении достижения путем переговоров урегулирования, которое положило бы конец незаконному разделу Кипра. |
The United Kingdom, a party to the Hague Convention, expressed its concern over allegations surrounding child trafficking by a British national in Turkey. |
Соединенное Королевство, будучи участником Гаагской конвенции, выразило озабоченность в связи с утверждениями о контрабанде детей, осуществляемой в Турции британским подданным. |
His Excellency Mr. Hikmet Cetin, Minister for Foreign Affairs of Turkey, was witness to the joint declaration, which he signed along with the Presidential Trustees. |
Свидетелем подписания совместной декларации был министр иностранных дел Турции Его Превосходительство г-н Хикмет Четин, который сам подписал ее вместе с доверенными лицами. |
The ongoing programme for Turkey (1995-1999), which was mainly designed to strengthen national law enforcement institutions, was completed in 1999. |
В 1999 году была завершена текущая программа для Турции (1995-1999 годы), направленная главным образом на укрепление национальных правоохранительных органов. |
At that session, the Assembly established the United Nations Conciliation Commission for Palestine, composed of France, Turkey and the United States of America). |
На этой сессии Ассамблея учредила Согласительную комиссию Организации Объединенных Наций для Палестины в составе Соединенных Штатов Америки, Турции и Франции). |
The use of space-based solutions, in particular the International Charter "Space and Major Disasters", for earthquake hazard evaluation in Turkey was described. |
Было описано использование космических технологий, в частности, в рамках Международной хартии по космосу и крупным катастрофам, для оценки опасности землетрясений в Турции. |
In Turkey, the Technological Development Zones Law of 2000 promotes the establishment of science and technology parks under the guidance and lead of universities. |
В Турции принятый в 2000 году Закон о зонах технологического развития стимулирует создание научно-технических парков под контролем ведущих университетов. |
In Turkey, regulations relating to the ethical aspects of clinical research on drugs in which human subjects are involved were elaborated by the Ministry of Health. |
Министерство здравоохранения Турции разработало правила, относящиеся к этическим аспектам медицинских исследований в области лекарственных средств с участием людей. |
The Special Rapporteur received replies to urgent appeals from the Governments of the following four countries: Colombia, Philippines, Sudan, Turkey. |
Специальный докладчик получил ответы на призывы к незамедлительным действиям от правительств следующих четырех стран: Колумбии, Судана, Турции, Филиппин. |
This sixth session of the TIR Contact Group was hosted by the Government of Turkey and was held in Istanbul from 2 to 4 November 1998. |
Эта шестая сессия Контактной группы МДП была проведена по приглашению правительства Турции в Стамбуле 2-4 ноября 1998 года. |
The respondent from Turkey included the following index: |
Респондент из Турции включил следующий индекс: |
The Government of Turkey observed in its reply that no nation was immune to the increased threat of international terrorism because of the confluence of new political circumstances and modern technological advances. |
Правительство Турции в своем ответе отметило, что ни одна страна не защищена от нарастающей угрозы международного терроризма ввиду стечения новых политических обстоятельств на фоне современных технических достижений. |
The Government of Iraq condemns these ongoing encroachments in the strongest terms and rejects outright the arguments that Turkey has persistently used to justify its aggression. |
Правительство Ирака решительно осуждает непрекращающиеся акты агрессии и категорически отвергает доводы, выдвигаемые правительством Турции. |
However, the Greek Government could not reciprocate the goodwill of Turkey and by ignoring this initiative has once again assumed an uncompromising position. |
Однако правительство Греции не смогло ответить взаимностью на добрую волю Турции и, проигнорировав эту инициативу, вновь заняло бескомпромиссную позицию. |