In Turkey, the Law on Prevention of Profit-oriented Criminal Organizations included provisions on the protection of surveillance personnel and law enforcement officers. |
В закон о борьбе с корыстными преступными организациями Турции включены положения о защите сотрудников служб надзора и правоохранительных органов. |
The delegation of Turkey presented a revised version of the standard for hazelnut kernels, aligned to the new Standard Layout to facilitate the development of an explanatory brochure. |
Делегация Турции представила пересмотренный вариант стандарта на ядра лещинных орехов, приведенный в соответствие с новой типовой формой стандартов для облегчения подготовки пояснительной брошюры. |
The Specialized Section asked the Working Group composed of France, Germany, Spain, Turkey and the United States to finalize the text. |
Специализированная секция просила Рабочую группу в составе Германии, Испании, Соединенных Штатов, Турции и Франции окончательно доработать текст. |
Thanks to the timely intervention by Turkey in 1974, the forcible annexation of the island to Greece was averted and the lives of Turkish Cypriots were saved. |
Благодаря своевременному вмешательству Турции в 1974 году насильственное присоединение острова к Греции было предотвращено и жизни киприотов-турок были сохранены. |
Final arrangements for the workshop and its timing will be decided by the Bureau of the Working Party in consultation with the Government of Turkey. |
Президиум Рабочей группы в консультации с правительством Турции примет решение о заключительных мерах по организации этого рабочего совещания и сроках его проведения. |
It is proposed to deploy such detectors in countries such as Azerbaijan, Georgia, Iran, Israel, Kuwait, Turkey and the United Arab Emirates. |
Такие детекторы предполагается разместить в Азербайджане, Грузии, Израиле, Иране, Кувейте, Объединенных Арабских Эмиратах и Турции. |
For example, companies based in Belgium, Egypt and Turkey assert losses due to the inability to perform contracts to provide transportation services to Iraq and Kuwait. |
Так, компании, базирующиеся в Бельгии, Египте и Турции, заявляют потери, вызванные невозможностью исполнения контрактов на предоставление транспортных услуг Ираку и Кувейту. |
The delegate of Turkey informed the Working Party about developments in the preparation of a national road safety plan, a project being undertaken with financial assistance from the World Bank. |
Делегат Турции проинформировал Рабочую группу о ходе подготовки национального плана по обеспечению безопасности дорожного движения, который разрабатывается при финансовом содействии Всемирного банка. |
UNFICYP did not observe any significant change in the status quo in that area, for which the United Nations holds the Government of Turkey responsible. |
ВСООНК не выявили каких-либо существенных изменений в статус-кво в этом районе, ответственность за которое Организация Объединенных Наций возлагает на правительство Турции. |
The Azeri authorities received clear and convincing diplomatic assurances from Turkey which clearly ruled out torture and other forms of inhuman treatment against Ms. Pelit after extradition. |
Азербайджанские власти получили четкие и убедительные дипломатические заверения от Турции, которые конкретно исключают пытки и другие виды бесчеловечного обращения в отношении г-жи Пелит после выдачи. |
He urges the authorities to support the secretariat as a matter of priority in its efforts to improve Turkey's response to internal displacement issues. |
Он настоятельно призывает власти поддержать в приоритетном порядке усилия этого секретариата по совершенствованию реагирования со стороны Турции на проблемы внутреннего перемещения. |
Concise gazetteer of Turkey at the scale of 1:1 million |
краткий географический справочник Турции в масштабе 1:1000000; |
Future developments in international trade union activity include cooperation with trade unions from the sovereign States of the former USSR, Turkey, Israel, Germany, China and other countries. |
Перспективным направлением международной деятельности профсоюзов становится сотрудничество с профсоюзами суверенных государств бывших советских республик, Турции, Израиля, Германии, Китая и др. |
Therefore, in Turkey, issuing accounting standards is not enough for enforcement of those standards. |
Поэтому в Турции опубликования бухгалтерских стандартов недостаточно для обеспечения применения этих стандартов. |
The delegation of Turkey reminded the delegates of the intention of the Specialized Section to revisit the sizing provisions in the standard for cucumbers. |
Делегация Турции напомнила делегатам о намерении Специализированной секции вернуться к рассмотрению положений, касающихся калибровки, в стандарте на огурцы. |
The Government of the United Republic of Tanzania acknowledges the initiatives of the Governments of Spain and Turkey in the formation of the Alliance of Civilizations. |
Правительство Объединенной Республики Танзания отмечает инициативу правительств Испании и Турции по формированию «Альянса цивилизаций». |
However, since reference to these issues was made by the representative of Turkey, I would like to make a few points. |
Однако, поскольку представитель Турции затронул этот вопрос, я хотел бы высказать по этому поводу ряд замечаний. |
Beneficial demographic developments resulting from the intergovernmental conferences are not limited to reductions in mortality, but extend to all facets of social life in Turkey. |
Достигнутое благодаря международным конференциям успешное демографическое развитие не ограничивается снижением показателей смертности, а охватывает все сферы социальной жизни Турции. |
His Government recognized that, while Turkey's young people were an asset, significant attention and resources were required to meet their needs. |
Его правительство признает, что, хотя молодые люди Турции являются активом, требуется серьезное внимание и ресурсы для удовлетворения их нужд. |
Yet the declared American aim of building a Muslim democracy in Iraq will only enhance Turkey's symbolic importance as a role model. |
И все же объявленная американцами цель построить мусульманскую демократию в Ираке только увеличит символическую важность Турции, как образца для подражания. |
This shift in Turkey's strategic role may also be reflected in a new domestic balance between the military and the forces pushing for reform. |
Это изменение в стратегической роли Турции может также отражаться в новом внутреннем равновесии между военными и силами, стремящимися к реформе. |
Has the EU's behavior been consistent in supporting political reform in Turkey? |
Были ли шаги ЕС по поддержке политических реформ в Турции последовательными? |
What are the EU's long-term interests vis-à-vis Turkey? |
Каковы долгосрочные интересы ЕС в отношении Турции? |
Those Governments, as well as the Governments of Turkey and the Arab Republic of Egypt, are members of UNRWA's Advisory Commission. |
Правительства этих стран, а также правительство Турции и Арабской Республики Египет являются членами Консультативной комиссии БАПОР. |
Kazakhstan, Kyrgyzstan, Turkey, Turkmenistan and Uzbekistan to |
Туркменистана, Турции и Узбекистана при Организации |