| However, in paragraph 6, she had acknowledged that the Governments of Israel, Turkey and Uzbekistan had submitted general information. | Однако в пункте 6 она признала, что правительства Израиля, Турции и Узбекистана представили общую информацию. |
| It is in that spirit that we clearly support Turkey's European perspective. | Именно исходя из этого, мы со всей определенностью поддерживаем стремление Турции к интеграции в Европу. |
| Benefiting from its traditional ties with the parties, Turkey has already offered its active contribution to the implementation of the road map. | Поскольку у Турции сложились со сторонами традиционные связи, мы уже предложили внести активный вклад в осуществление «дорожной карты». |
| The evidence includes a response from the Central Bank of Turkey stating that the amounts referenced in the list are correct. | В качестве подтверждения был также представлен ответ от Центрального банка Турции, в котором указывается, что суммы в этом перечне правильны. |
| Programs for Malaysia, Dominican Republic, Argentina, Barbados, Turkey, and the Philippines were provided in 2002. | В 2002 году были осуществлены программы для Малайзии, Доминиканской Республики, Аргентины, Барбадоса, Турции и Филиппин. |
| No activities of the aforementioned person and groups have been revealed in Turkey. | В Турции не было выявлено никаких видов деятельности вышеупомянутого лица и групп. |
| No such person or entity exists in Turkey. | В Турции нет таких физических и юридических лиц. |
| As a result of that operation, suspicious bank accounts and transactions were detected in Albania, Bosnia and Herzegovina and Turkey. | В результате проведенной операции подозрительные банковские счета и сделки были выявлены в Албании, Боснии и Герцеговине и Турции. |
| During this year alone, terrible terrorist atrocities have been perpetrated in Russia, in Spain and in Turkey. | Только в этом году террористы совершили ужасные зверства в России, Испании и Турции. |
| Reports by Turkey and Egypt under article 19 had been considered since completion of the article 20 inquiries. | Доклады Турции и Египта, согласно статье 19, были рассмотрены после завершения расследования по статье 20. |
| The database hosts five organizations that are carrying out projects that benefit rural women in Turkey. | В базу данных включена информация о пяти организациях, осуществляющих проекты в интересах сельских женщин в Турции. |
| There are similar centres in France and Turkey. | Аналогичные центры имеются во Франции и в Турции. |
| Turkey's economy, however, registered a fairly sharp slowdown, primarily on account of negative growth in agriculture. | В то же время в экономике Турции наблюдался относительно резкий спад, главным образом в силу негативных темпов роста сельского хозяйства. |
| This challenge was similarly highlighted in the cases of Turkey and Egypt, despite differences in resource levels. | Эта проблема аналогично проявилась в Турции и Египте, несмотря на разницу в объемах ресурсов. |
| The report included details of legislation, administration, standardization and the participation of Turkey in divisional activities. | Доклад включал в себя подробности, касающиеся принятия законов, администрации, стандартизации и участия Турции в деятельности Отдела. |
| The President of the Consultative Council on Human Rights of Turkey circulated a document on the latest reforms undertaken by his Government to prevent discrimination. | Председатель Консультационного совета по правам человека Турции распространил документ о реформах, проведенных в последнее время правительством с целью предотвращения дискриминации. |
| Ever since that time, they have been living and flourishing in Istanbul and contributing to Turkey's cultural diversity. | С тех пор они живут и процветают в Стамбуле и вносят свой вклад в развитие культурного многообразия Турции. |
| Mine clearance along the border with Syria is another priority for Turkey. | Еще одним приоритетом для Турции является минная расчистка вдоль границы с Сирией. |
| Banks in El Salvador, Mexico, Panama and Turkey have also used remittances as a basis for raising external financing in the markets. | В качестве инструмента привлечения внешних финансовых ресурсов переводы из-за границы используются также банками Сальвадора, Мексики, Панамы и Турции. |
| On 26 January 2010, the President of Turkey hosted a regional summit in Istanbul for Afghanistan and its neighbours. | 26 января 2010 года президент Турции организовал в Стамбуле региональный саммит для Афганистана и его соседей. |
| Diplomatic representatives of foreign countries including Senegal, Spain, Turkey and France also attended this historic event. | На этой исторической церемонии также присутствовали дипломатические представители иностранных государств, в том числе Сенегала, Испании, Турции и Франции. |
| In that context, I would like to recognize and welcome the constructive role played by Turkey in facilitating and advancing regional engagement in Afghanistan. | В этой связи я хотел бы отметить и приветствовать конструктивную роль Турции в поощрении и продвижении регионального сотрудничества в Афганистане. |
| The list of hot spots for Turkey was presented in October 2010. | Перечень горячих точек по Турции был представлен в октябре 2010 года. |
| Therefor, peace, security, stability and general welfare constitute the tenets of Turkey's work and action in the United Nations. | Поэтому мир, безопасность, стабильность и всеобщее благополучие являются основными принципами работы и действий Турции в Организации Объединенных Наций. |
| During the past decade, Turkey's economic indicators improved, as did its development assistance. | За минувшее десятилетие экономические показатели Турции увеличились, равно как и объем предоставляемой нами помощи в целях развития. |