Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турции

Примеры в контексте "Turkey - Турции"

Примеры: Turkey - Турции
Mr. KURTTEKIN (Turkey) said that he had been heartened to see that the Committee was aware of the important changes currently taking place in Turkey. Г-н КУРТТЕКИН (Турция) говорит, что он рад видеть, что Комитет осознает важные перемены, происходящие в настоящее время в Турции.
In that regard, he noted that the negotiating framework for Turkey's accession to the European Union was based, inter alia, on compliance by Turkey with the rule of law and respect for human rights. В этом отношении оратор отмечает, что переговорная платформа для присоединения Турции к Европейскому союзу основана, среди прочего, на соблюдении Турцией принципа господства права и уважении прав человека.
Finally, Turkey was cooperating closely with the United Nations Development Programme (UNDP) on a project to support the development of a programme for IDPs in Turkey. Наконец, Турция тесно сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по проекту в поддержку разработки программы для ВПЛ в Турции.
The EU and Turkey are in negotiations for amending the customs union agreement to add Turkey to the EU's present and future FTAs. В результате, ЕС и Турция ведут сложные переговоры о внесении изменений в само соглашение о союзе - с целью включения Турции в нынешние и будущие европейские соглашения.
Our company is a Turkish company and in this case the target segment Turkey hosting service servers (web farm) in Turkey should get a host of firms. Наша компания является турецкая компания и в этом случае целевым сегментом Турция хостинг серверов (ШёЬ Farm) в Турции должен получить множество фирм.
At the present time, only Turkey maintains a formal embassy in the TRNC, while the TRNC has an embassy and consulates in Turkey. В настоящее время только Турция имеет официальное посольство в ТРСК, а у ТРСК имеется посольство и консульства в Турции.
Greek Prime Minister Constantine Karamanlis was the main architect of this plan, which led to an immediate improvement in relations with Turkey, particularly once Adnan Menderes was removed from power in Turkey. Премьер-министр Греции Константинос Караманлис был главным идеологом плана, приведшего к немедленному улучшению отношений с Турцией, особенно после того, как Аднан Мендерес был отстранен от власти в Турции.
Indeed, Turkey has been offering logistical support to the Islamic State, even as it has enabled the group's murderous members to massacre thousands of civilian Kurds and Yazidis in the Syrian town of Kobani on Turkey's doorstep. В самом деле, Турция предлагала материально-техническую поддержку Исламскому Государству, так же как позволила членам криминальной группы резню тысяч гражданских курдов и езидов в сирийском городе Кобани на пороге Турции.
And Turkey's subsequent vote in the United Nations Security Council against imposing additional sanctions on Iran seemed to offer further proof that Turkey had adopted an "Islamic" foreign policy. А последующее голосование Турции в Совете Безопасности ООН против введения дополнительных санкций против Ирана, казалось, было еще одним доказательством того, что Турция приняла «исламскую» внешнюю политику.
Second, Turkey's turn toward the east is not ideologically or religiously inspired, but instead is based on solid strategic and economic calculations; as the fluid situation in the Middle East continues to develop, Turkey will adapt its policies accordingly. Во-вторых, поворот Турции в сторону Востока не имеет идеологической или религиозной составляющей, а основывается на трезвых стратегических и экономических расчетах; по мере того как неустойчивая ситуация на Ближнем Востоке развивается, Турция будет адаптировать свою политику.
Nothing would be worse - for both Turkey and Europe - than European governments wanting Turkey in but then failing to take their people along. Ничто не может быть хуже, как для Турции, так и для всей Европы, если правительства европейских стран согласятся на вступление Турции, но не смогут повести за собой своих граждан.
The Ministry of Health (Turkish: Sağlık Bakanlığı) is a government ministry office of the Republic of Turkey, responsible for health affairs in Turkey. Türkiye Cumhuriyeti Sağlık Bakanlığı) - высший орган правительства Турецкой Республики, отвечающий за здравоохранение в Турции.
At the end of the 1970s, Turkey was in an unstable situation with unsolved economic and social problems facing strike actions and partial paralysis of politics (the Grand National Assembly of Turkey was unable to elect a President during the six months preceding the coup). К концу 1970-х годов Турция оказалась в нестабильной ситуации: нерешённые социальные и экономические проблемы породили акции забастовок и партийный паралич политики (за шесть месяцев предшествующих перевороту Великое национальное собрание Турции не смогло избрать президента).
Turkey had accumulated much experience in that field, and the level of development of communications in Turkey had enabled it to keep pace. В Турции накоплен богатый опыт в этой области, и уровень развития средств коммуникации в этой стране позволяет ей уверенно идти в ногу со временем.
In 1950, Turkey had the first free and fair elections, which ended the more autocratic secular regime, which was in the beginning of Turkey. В 1950 году Турция провела первые свободные и честные выборы, которые положили конец более авторитарному светскому режиму, и это стало началом Турции.
The Government of Turkey mentioned the Treaty of Lausanne of 1923, 1/ by which Turkey agreed to the identification of a number of population groups as "minorities". Правительство Турции ссылается на Лозаннский договор 1923 года 1/, в соответствии с которым Турция согласилась идентифицировать ряд групп населения как "меньшинства".
Calls on the Government of Turkey to invite the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression to visit Turkey as soon as possible; призывает правительство Турции пригласить Специального докладчика по вопросу о свободе мнений и их выражения как можно скорее посетить Турцию;
Since the Permanent Representative of Turkey was unable to provide a viable explanation for the violation of the arms embargo by Turkey, he resorted to unfounded allegations about alleged support by the Federal Republic of Yugoslavia to Bosnian Serbs in armaments, military assistance and logistical support. Поскольку Постоянный представитель Турции не мог убедительно объяснить, почему Турция нарушает эмбарго на поставки оружия, он прибегнул к беспочвенным обвинениям в адрес Союзной Республики Югославии, которая якобы оказывает боснийским сербам поддержку оружием, военной помощью и материально-техническим обеспечением.
In view of these facts on the explicit one-sided attitude of Turkey in favour of one party in the civil war in the former Bosnia and Herzegovina, Turkey has disqualified itself before the international community as a participant in peace operations. С учетом этих фактов, свидетельствующих о явно одностороннем подходе Турции и поддержке ею одного из участников гражданской войны в бывшей Боснии и Герцеговине, можно сказать, что Турция дискредитировала себя в глазах международного сообщества как участник операций по поддержанию мира.
The idea of such a process between Turkey and Greece is supported by Turkey, by the friends of the two countries and by the international community as a whole. Идея осуществления такого процесса между Турцией и Грецией пользуется поддержкой Турции, друзьями двух стран и международным сообществом в целом.
Mr. ARDA (Turkey) said that every country, including member States of the European Union, Australia and Turkey, had shortcomings both with regard to legislation on and the implementation of human rights. Г-н АРДА (Турция) говорит, что всем странам, в том числе государствам - членам Европейского союза, Австралии и Турции, присущи недостатки в сфере законодательства и осуществления прав человека.
Ms. Baykal (Turkey): Turkey has no objection to the draft resolution before us, entitled "Observer status for the International Tribunal for the Law of the Sea in the General Assembly". Г-жа Байкал (Турция) (говорит по-английски): У Турции нет никаких возражений против находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции, озаглавленного "Предоставление Международному трибуналу по морскому праву статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее".
The observer for Turkey mentioned legislative changes with respect to the length of time for which residence permits were issued and announced that Turkey would soon become a party to the 1990 Convention on migrants. Наблюдатель от Турции рассказал об изменениях в законодательной сфере, касающихся сроков выдачи видов на жительство, и заявил, что в ближайшее время Турция присоединится к Конвенции 1990 года о мигрантах.
Turkey had understood that the European Union was closely monitoring the human rights situation in Turkey, but that seemed not to be the case. Турция полагала, что Европейский союз внимательно следит за положением в области прав человека в Турции, но, как представляется, это не так.
However, if respect for Iraq's territorial integrity is an obligation for Turkey as well as other members of the international community, Iraq is no less obliged to prevent the use of its territory for the staging of terrorist acts against Turkey. Однако если Турция и другие члены международного сообщества обязаны уважать территориальную целостность Ирака, то Ирак в не меньшей степени обязан предотвращать использование его территории для целей осуществления террористических актов, направленных против Турции.