Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турции

Примеры в контексте "Turkey - Турции"

Примеры: Turkey - Турции
Turkey's position underscores its ongoing support for terrorism in the region and its military backing for Al-Qaida and associated organizations, whatever their nomenclature. Позиция Турции свидетельствует о ее непрекращающейся поддержке терроризма в регионе и военной поддержке «Аль-Каиды» и связанных с ней организаций независимо от их названий.
Geographical coordinates that draw the outer limit of Turkey's continental shelf in that part of the Mediterranean Sea and a map depicting the delimitation line are transmitted herewith (see annex). В приложении к настоящему письму указаны географические координаты прохождения внешней границы континентального шельфа Турции в данной части Средиземного моря и содержится карта с обозначением линии делимитации (см. приложение).
This decision makes it, once again, unequivocally clear that the passage of time does not legitimize any fait accompli arising from Turkey's invasion of Cyprus and continuing occupation. Это решение позволяет еще раз недвусмысленно понять, что с течением времени не узакониваются никакие действия, совершенные в связи с вторжением Турции на Кипр и продолжающейся оккупацией.
I do recall that during our last meeting in New York, you expressed your willingness to approach Turkey in order to convince Ankara to substantially contribute towards the settlement of the Cyprus problem. Я помню, что в ходе нашей последней встречи в Нью-Йорке Вы выразили готовность обратиться к Турции, чтобы убедить Анкару внести значительный вклад в урегулирование кипрской проблемы.
His recognition as a refugee in Romania, on account of a well-founded fear of persecution in Turkey, should lead to his recognition as a refugee in Denmark. Его признание в качестве беженца в Румынии на основании достаточно обоснованного опасения преследования в Турции должно послужить основанием для признания его беженцем в Дании.
It has also noted the complainant's reference to the general human rights situation in Turkey and the Committee's concluding observations underlining the use of torture in Turkish prisons. Он также принял к сведению упоминание заявителя по поводу общего положения с правами человека в Турции и заключительных замечаний Комитета с упоминанием применения пыток в турецких тюрьмах.
The Board also undertook field visits to operations in Ethiopia, South Sudan and Turkey, and examined the response of UNHCR to the Syrian Arab Republic situation in Jordan. Комиссия также совершила поездки на места в операции в Турции, Эфиопии и Южном Судане и рассмотрела ответные меры УВКБ в связи с беженцами из Сирийской Арабской Республики в Иордании.
(a) Shall be held in Turkey no later than the first quarter of 2016; а) была проведена в Турции не позднее первого квартала 2016 года;
Turkey's actions clearly aim at undermining the Republic of Cyprus, bolstering the continuing de facto division and upgrading the secessionist entity's status by claiming a purported airspace over the occupied territory of the island. Действия Турции явно направлены на подрыв устоев Республики Кипр, закрепление сохраняющегося де-факто разделения и повышение статуса сепаратистского образования путем предъявления претензий на воздушное пространство над оккупированной территорией острова.
Submissions were received from 14 States: Azerbaijan, Greece, Italy, Mauritius, Mexico, Oman, Qatar, Russian Federation, Singapore, Togo, Tunisia, Turkey, Uruguay and Uzbekistan. Были получены представления от 14 государств: Азербайджана, Греции, Италии, Катара, Маврикия, Мексики, Омана, Российской Федерации, Сингапура, Того, Туниса, Турции, Узбекистана и Уругвая.
Indeed, during the past year, expectations of an end of quantitative easing in the United States led to a sharp depreciation in currencies and equity markets in Brazil, India, Indonesia, Mexico, South Africa and Turkey due to portfolio outflows. Действительно, в прошлом году ожидания прекращения программы количественного смягчения в Соединенных Штатах повлекли за собой резкое обесценение валюты и ценных бумаг на рынках Бразилии, Индии, Индонезии, Мексики, Турции и Южная Африки из-за оттока портфельных инвестиций.
We express our gratitude to the Governments of Germany, Turkey, New Zealand, the Netherlands, Norway, Italy and Spain for their generous contributions to the successful organization of the conference. Мы выражаем нашу признательность правительствам Германии, Турции, Новой Зеландии, Нидерландов, Норвегии, Италии и Испании за их весомый вклад в успешное проведение конференции.
Each year between 2001 and 2011, Turkey has accounted for the over 90 per cent of the seizures of "ecstasy"-type substances among the 23 Sub-commission member States. Ежегодно в период с 2001 по 2011 год в Турции изымалось свыше 90 процентов веществ типа экстези от общего объема изъятий, который приходился на 23 государства - члена Подкомиссии.
The sharing of expertise, cooperation in the field of demand reduction and awareness-raising were some of the other measures reported by the representative of Turkey. В числе ряда других мер, о которых сообщил представитель Турции, отмечались обмен экспертным опытом, сотрудничество в области сокращения спроса и повышение уровня осведомленности.
In Belarus, UNDP supports the specialization of courts and the improvement of legislation concerning the court system, and in Turkey it is supporting improvements in the administration of courts. В Беларуси ПРООН поддерживает специализацию судов и совершенствование законодательства, касающиеся судебной системы, а в Турции Программа оказывает помощь в совершенствовании управления судами.
Several delegations, including Azerbaijan, the European Union, Iran (Islamic Republic of), Turkey and Ukraine, were positively inclined towards further developing an additional legal framework to the TIR Convention. Несколько делегаций, в том числе делегации Азербайджана, Европейского союза, Ирана (Исламской Республики), Турции и Украины, указали, что они положительно относятся к перспективе дальнейшей разработки дополнительных правовых рамок для Конвенции МДП.
The delegation of Turkey recalled its continued efforts to seek a decision from the Working Party about an increase in the number of places of loading and unloading because of the advantages of these proposals for the road transport industry. Делегация Турции напомнила о своих продолжающихся усилиях, направленных на то, чтобы Рабочая группа приняла решение об увеличении числа мест погрузки и разгрузки в силу преимуществ этих предложений для автотранспортной отрасли.
A. Problems raised by Jordanian transport operators when conducting TIR transports on the territory of Turkey А. Проблемы, с которыми столкнулись иорданские перевозчики в ходе перевозок МДП на территории Турции
Following a call for nominations issued in September 2013, the Working Group elected a new Bureau comprising delegates from the following Member States: Austria, Belgium, Georgia, Germany, Malta, Poland, Spain and Turkey. После обращения с призывом о выдвижении кандидатур, опубликованном в сентябре 2013 года, Рабочая группа избрала новый состав Бюро, в которое вошли представители следующих государств-членов: Австрии, Бельгии, Германии, Грузии, Испании, Мальты, Польши и Турции.
At the invitation of Turkey extended to UNECE Member States during the 2012 Vienna Conference, the 2017 Ministerial Conference on Ageing will be held in Istanbul. По приглашению Турции, переданному государствам - членам ЕЭК ООН на Венской конференции 2012 года, конференция министров по проблемам старения 2017 года состоится в Стамбуле.
Moreover, the Greek Cypriot claims to the effect that the radio calls by Turkey "harass civilian and military aircraft within the Nicosia flight information region" are also totally unfounded. Наряду с этим совершенно безосновательными являются также заявления киприотов-греков о том, что радиосигналы со стороны Турции «создают сложности для работы гражданской и военной авиации в пределах района полетной информации Никосии».
Turkey's actions stand not only in breach of international law but they also seriously endanger safety and security in the reserved areas, since they had been reserved for exercises by the Russian Navy. Действия Турции не только идут вразрез с нормами международного права, но и создают серьезную угрозу для безопасности зарезервированных районов, поскольку эти районы резервировались для проведения учений ВМФ Российской Федерации.
During the reporting period, the United Nations, with contributions from Turkey and the Islamic Development Bank, put in place a safety net to replenish the on-site reserves of a number of critical energy facilities. В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций за счет взносов Турции и Исламского банка развития создала резервную систему для пополнения запасов на ряде важнейших энергетических объектов.
At least 2.3 million people had fled the country to seek refuge in Egypt, Iraq, Jordan, Lebanon, Turkey and elsewhere, putting significant pressures on host communities. Не менее 2,3 миллиона человек были вынуждены бежать из страны в поисках убежища в Египте, Иордании, Ираке, Ливане, Турции и других странах, возлагая значительное бремя на принимающие общины.
The mechanism became operational on 23 July in Turkey and on 2 August in Jordan, following the deployment and training of advanced teams of United Nations monitors. Этот механизм начал действовать 23 июля в Турции, а 2 августа в Иордании после проведения подготовки и командирования передовых групп наблюдателей Организации Объединенных Наций.