| They welcomed the invitation by the Minister of the Interior of Turkey to host their next meeting. | Они с удовлетворением отметили предложение министра внутренних дел Турции провести их следующее совещание в этой стране. |
| Increasingly, such firms engaged in international ventures beyond Turkey. | Расширялось участие таких фирм в международной деятельности в странах помимо Турции. |
| Greece, Italy, Turkey, Morocco and Taiwan Province of China, also had sizeable numbers of students abroad. | За рубежом также получали образование значительное число студентов из Греции, Италии, Турции, Марокко и Тайваня, провинции Китая. |
| In Turkey, therefore, formal representatives (i.e. administrators) of NGOs were not appointed to monitoring boards. | Поэтому в Турции официальные представители (т.е. администраторы) НПО не назначаются в состав комиссий. |
| The security situation around Turkey precluded it from signing the Convention at the time of its conclusion. | Ситуация вокруг Турции в плане безопасности не позволила ей подписать Конвенцию во время ее вступления в силу. |
| Most asylum-seekers in 2001 came from Iraq, Turkey and the former Yugoslavia. | Большинство лиц, обратившихся в 2001 году за предоставлением убежища, были гражданами Ирака, Турции и бывшей Югославии. |
| It functioned effectively and should be perceived as an indication of Turkey's commitment to human rights at all levels. | Эта система эффективно функционирует и должна рассматриваться как показатель приверженности Турции соблюдению прав человека на всех уровнях. |
| The fourth and fifth combined periodic report of Turkey is prepared against such a background. | Все это нашло свое отражение в четвертом и пятом объединенных периодических докладах Турции. |
| The recommendations of the Committee to Turkey's previous report were instrumental in pushing forward the legislation in this regard. | При разработке соответствующих законодательных положений полезную роль сыграли рекомендации, высказанные Комитетом по предыдущему докладу Турции. |
| State Institute of Statistics is the main agency responsible for statistical data on human resources in Turkey. | Главным органом, отвечающим за подготовку статистических данных о людских ресурсах в Турции, является Государственный статистический институт. |
| No changes have been made since Turkey's 2nd and 3rd combined report. | После подготовки второго и третьего объединенных докладов Турции никаких изменений не произошло. |
| The Working Group composed of France, Germany, Spain, Turkey and the United States will suggest final wording of the text of the Standard. | Рабочая группа в составе Франции, Германии, Испании, Турции и Соединенных Штатов предложит окончательную формулировку текста стандарта. |
| Reference is made to Turkey's 2nd and 3rd combined report. | Соответствующая информация приводится во втором и третьем объединенных докладах Турции. |
| The expert from Turkey gave a presentation on headlamps with a continuous long-distance illumination without glaring effects. | Эксперт от Турции представил материалы о фарах с непрерывным освещением на большое расстояние без ослепления. |
| The Working Party took note and appreciated the information from Turkey on the organization of demonstration trains on its territory. | Рабочая группа приняла к сведению и с удовлетворением отметила сообщение Турции об организации пробегов демонстрационных поездов на ее территории. |
| He also stated that ILO has prepared similar project proposals for India, China, Pakistan and Turkey. | Он также заявил, что МОТ подготовила аналогичные проекты предложения для Индии, Китая, Пакистана и Турции. |
| Comments were received from Turkey and the Philippines. | Замечания поступили от Турции и от Филиппин. |
| Moreover it pointed out that the Government of Turkey had not substantiated their arguments disputing the applicant's victim status. | Кроме того, он подчеркнул, что правительство Турции не обосновало свою аргументацию, оспаривающую статус истца как потерпевшего. |
| Paragraph 7 of your report refers to developments pertaining to the accession process of Turkey to the European Union. | В пункте 7 Вашего доклада содержится информация о событиях, касающихся процесса вхождения Турции в Европейский союз. |
| The Government of Turkey should respect international law and air traffic regulations and refrain from actions which seriously endanger international civil aviation. | Правительство Турции должно соблюдать положения международного права и правила воздушного движения и воздерживаться от действий, которые создают серьезную угрозу для безопасности международной гражданской авиации. |
| The Specialized Section thanked Turkey for providing the information in the format of the template. | Специализированная секция выразила Турции благодарность за представленную информацию об использовании типовой формы заявки. |
| The content of the proposal from Turkey was discussed under the agenda item concerning apples. | Содержание предложения Турции было обсуждено в рамках пункта повестки дня, посвященного стандарту на яблоки. |
| Speaking of Turkey, my Government immediately joined others in responding to the emergency needs of the region. | Что касается Турции, то наше правительство незамедлительно присоединилось к другим странам, откликнувшимся на острые потребности региона. |
| Furthermore, MASAK and the Banking Union of Turkey have jointly prepared a training program to be presented via Internet. | Кроме того, МАСАК и Банковский союз Турции совместно подготовили учебную программу, которой можно пользоваться через сеть Интернет. |
| A thorough investigation is conducted so as to find out whether they have any records in Turkey. | Проводится тщательное расследование с целью установления имеется ли на них в Турции какое-либо досье. |