Neighboring Syria and Turkey would probably be dragged into such a conflict instantaneously. |
Сопредельные государства Сирии и Турции, возможно, также незамедлительно будут втянуты в такие конфликты. |
When guest workers from Morocco and Turkey became de facto immigrants, some began to champion the creation of an additional Muslim pillar. |
Когда гастарбайтеры из Марокко и Турции стали де факто иммигрантами, некоторые начали говорить о создании дополнительной мусульманской колонны. |
The prospect of joining the European Union helped consolidate democracy in central and eastern Europe, and in Turkey, too. |
Перспектива вступления в ЕС способствовала укреплению демократии в средней и восточной Европе, а также в Турции. |
A sense of alienation towards the West is spreading, and Turkey's diplomatic relations with Russia have reached a hitherto unknown intimacy. |
Чувство отчуждения по отношению к Западу распространяется, а дипломатические отношения Турции с Россией достигли невиданной до сих пор близости. |
Admittedly, Turkey has a long way to go. |
По общему признанию, Турции еще предстоит пройти долгий путь. |
Fortunately, this article of Turkey's penal code is now due for review and possible repeal. |
К счастью, эта статья уголовного кодекса Турции должна быть пересмотрена и возможно она будет отменена. |
Indeed, broader changes are afoot in Turkey. |
Действительно, в Турции происходят более широкие изменения. |
In this respect, Syria and Iran appreciate Turkey's EU membership process. |
С этой точки зрения Сирия и Иран приветствуют процесс вступления Турции в ЕС. |
Turkey's other major contribution comes through constructive diplomatic engagement in the region. |
Другой значительный вклад о стороны Турции заключается в конструктивной дипломатической деятельности в регионе. |
Turkey's experience shows that true security in the region requires internal stability and social peace. |
Опыт Турции показывает, что истинная безопасность в регионе требует внутренней стабльности и мира в обществе. |
First and foremost for Turkey, there is the ongoing peace process with its own Kurdish population. |
Первоочередным и самым важным для Турции моментом являются продолжающиеся мирные переговоры с курдским населением своей страны. |
A high priority for any new government in Turkey should be to complete the peace process that Erdoğan began. |
Высоким приоритетом для любого нового правительства в Турции должно стать завершение процессов мирных переговоров, начатых Эрдоганом. |
The continued division of Cyprus is blocking both the EU accession talks with Turkey and increasingly necessary cooperation between the EU and NATO. |
Продолжающееся разделение Кипра блокирует как переговоры о вступлении Турции в ЕС, так и вопросы улучшения сотрудничества между ЕС и НАТО. |
Maintaining the frozen conflict with Armenia is not in the long-term interests of Turkey or any other state in the region. |
Поддержание замороженного конфликта с Арменией - не в долгосрочных интересах Турции или любого другого государства в регионе. |
But the dangers posed by the ongoing conflict, particularly the strains on Turkey itself, should not be underestimated. |
Но не следует недооценивать опасности, возникающей в результате продолжающегося конфликта, в особенности возникшее напряжение внутри самой Турции. |
Now the terrorists strike at Turkey. |
Сегодня террористы наносят удары по Турции. |
Not surprisingly, after the attacks Western leaders reaffirmed the urgency of bringing Turkey into the European fold. |
Неудивительно, что после террористических актов западные лидеры еще раз подтвердили срочную необходимость вступления Турции в общеевропейские структуры. |
Indeed, even much of the Islamist political movement in Turkey has already made its choice in favor of democracy and universal human rights. |
Действительно, даже многие из исламистского политического движения в Турции уже сделали свой выбор в пользу демократии и универсальных прав человека. |
This would, perhaps, be the ultimate triumph of the Turkey's unique cultural model. |
Это, вероятно, и могло бы стать окончательным триумфом уникальной культурной модели Турции. |
But it is also aware that such policies must not cost Turkey its relationship with NATO and the US. |
Но оно также понимает, что такая политика не должна стоить Турции ее отношений с НАТО и США. |
Turkey's leaders understand that the country can best preserve and enhance its leverage with both sides by maintaining good relations with each. |
Лидеры Турции понимают, что страна может лучше сохранить и усилить свое влияние на обе стороны, поддерживая хорошие отношения с каждой из сторон. |
Ataturk viewed Islam as a major factor holding back Turkey's progress. |
Ататюрк считал, что ислам является главной помехой для прогресса Турции. |
All are symptoms of Turkey's perverted politics. |
Все это - симптомы извращенной политики Турции. |
Act I started last December, with a financial crisis to blow Turkey's cozily corrupt system wide open. |
Акт I начался в прошлом декабре, когда финансовый кризис взорвал комфортабельную, коррумпированную систему Турции. |
Turkey's public debt is simply unpayable. |
Внутренний бюджетный долг Турции просто невозможно оплатить. |