The representative of Turkey thanked Council member and observer States and all stakeholders. |
Представитель Турции выразил благодарность государствам-членам и государствам - наблюдателям Совета и всем заинтересованным сторонам. |
Syrian refugees number around 8,000 in Turkey, 3,400 in Lebanon and 1,000 in Jordan. |
В Турции сирийских беженцев насчитывается около 8000, в Ливане - 3400, а в Иордании - 1000. |
She expressed her deepest condolences to the Government of Turkey for the loss of Turkish civilians on that humanitarian mission. |
Оратор выражает свои глубочайшие соболезнования правительству Турции в связи с гибелью турецких гражданских лиц, участвовавших в этой гуманитарной миссии. |
Turkish citizens of Assyrian origin residing in foreign countries are free to travel within Turkey without any restriction. |
Турецкие граждане ассирийского происхождения, проживающие в зарубежных странах, вправе свободно передвигаться по территории Турции без каких-либо ограничений. |
It is about time that Turkey decided to remove its 43,000 heavily armed troops from Cyprus. |
Настало время, когда Турции необходимо принять решение о выводе из Кипра 43000 вооруженных до зубов солдат. |
This would be the utmost contribution that Turkey could make for the respect and promotion of human rights in Cyprus. |
Это стало бы самым важным вкладом Турции в обеспечение уважения и поощрения прав человека на Кипре. |
Recommendations from the commission are at the basis of Turkey's policy on combating violence against women. |
Рекомендации этой комиссии лежат в основе политики Турции в области борьбы против насилия в отношении женщин. |
In 2010, the Special Rapporteur sent requests for country visits to Eritrea, Thailand Turkey, Iran, Sri Lanka and Canada. |
В 2010 году Специальным докладчиком были запрошены разрешения на посещение Эритреи, Таиланда, Турции, Ирана, Шри-Ланки и Канады. |
The Government of Turkey also recalled that all of the conclusions concerned actions by Israel. |
Правительство Турции также напомнило о том, что все выводы касались действий Израиля. |
I extend it to the people of Turkey, with respect and goodwill. |
Я протягиваю ее народу Турции, с уважением и в духе доброй воли. |
Therefore, Turkey should actively and in concrete terms contribute in the efforts to resolve the Cyprus issue. |
Поэтому Турции следует вносить активный и конструктивный вклад в усилия, направленные на решение кипрского вопроса. |
We commend the delegations of Finland and Turkey, which acted as co-facilitators of the consultations, for their excellent work and professionalism. |
Мы благодарим делегации Финляндии и Турции, которые выступали в качестве координаторов проводившихся консультаций, за отличную работу и профессионализм. |
In that regard, I would note the appeal launched by the Dominican Republic and Turkey. |
В этой связи я хотела бы отметить призыв, озвученный представителями Доминиканской Республики и Турции. |
She also wishes to thank the Government of Turkey for the invitation extended to her to visit the country in October 2011. |
Она также хотела бы поблагодарить правительство Турции за направленные ей приглашения посетить эту страну в октябре 2011 года. |
The Government indicated that acts of discrimination were prohibited and criminalized by law in Turkey. |
Правительство указало, что акты дискриминации в Турции запрещены законом и за них предусматривается уголовное наказание. |
We will establish a total of 54 cancer treatment centres in Turkey by 2023. |
К 2023 году мы намерены создать в Турции в общей сложности 54 центра по лечению раковых заболеваний. |
The report has now been launched in Turkey with the participation of various stakeholders, including civil society organizations and volunteers themselves. |
Сейчас этот доклад распространяется в Турции при участии различных заинтересованных сторон, включая организации гражданского общества и самих добровольцев. |
Those references should therefore not be interpreted as a change in the legal position of Turkey with regard to those instruments. |
Поэтому эти ссылки не должны истолковываться как изменение в юридической позиции Турции в связи с этими документами. |
Since 2001, international meetings have been held in Turkey, China, the Russian Federation, Barbados and Singapore. |
С 2001 года международные совещания проводились в Турции, Китае, Российской Федерации, Барбадосе и Сингапуре. |
I propose that we start by inviting Turkey to form the primary core of this bloc, alongside the League of Arab States. |
Я предлагаю начать с привлечения Турции к формированию первичной основы данного блока, наряду с Лигой арабских государств. |
Likewise, ICHET in Turkey has partnered with India and the Cook Islands for the transfer of hydrogen technologies. |
Равным образом МЦВЭ в Турции установил партнерские отношения с Индией и Островами Кука с целью передачи водородных энерготехнологий. |
I have taken this step after intensive consultations with the leaders of Turkey and Israel and with their concurrence. |
Я предпринял этот шаг после активных консультаций с лидерами Турции и Израиля и с их согласия. |
Turkey has established boarding schools in villages and small settlements, in particular where girls drop out. |
В Турции в деревнях и небольших поселениях были созданы школы-интернаты, особенно в тех населенных пунктах, где девочки бросают школу чаще всего. |
In Indonesia, Mozambique, Niger, Pakistan, Sudan and Turkey major actions were undertaken. |
В Индонезии, Мозамбике, Нигере, Пакистане, Турции и Судане основными направлениями деятельности были следующие. |
Country representatives from Bulgaria, Czech Republic, Armenia, Kyrgyzstan, Ukraine and Turkey elaborated on those key issues. |
По этим ключевым вопросам выступили представители от Болгарии, Чешской Республики, Армении, Кыргызстана, Украины и Турции. |