Earthquakes in Turkey claimed over 12,000 lives and left 600,000 homeless. |
Землетрясения в Турции унесли свыше 12000 жизней и лишили крова 600000 людей. |
However, in response to the letter of the Permanent Representative of Turkey, I feel compelled to put on record the position of my Government. |
Вместе с тем, реагируя на письмо Постоянного представителя Турции, я вынужден официально зафиксировать позицию моего правительства. |
We also attach great importance to the next expanded meeting of Iraq's neighbours to be convened in Turkey next month. |
Мы также придаем большую важность следующему расширенному совещанию соседних с Ираком стран, которое планируется провести в Турции в следующем месяце. |
Turkey's attitude raises questions as to its true motives in revisiting such an issue at the present juncture. |
Отношение Турции заставляет задуматься о подлинных мотивах, которыми она руководствуется, возвращаясь к этому вопросу на данном этапе. |
With the active involvement of Turkey, the Transit Transport Framework Agreement of ECO countries was signed on 9 May 1998. |
При активном содействии Турции 9 мая 1998 года было подписано Рамочное соглашение о транзитных перевозках между странами ОЭС. |
Workshop in Turkey is to be held in autumn 1999. |
Рабочее совещание в Турции будет проведено осенью 1999 года. |
He also thanked the rapporteur from Turkey for his work on Inshell Hazelnuts and Hazelnut Kernels. |
Он также поблагодарил докладчика из Турции за проделанную им работу по лещинным орехам в скорлупе и ядрам лещинных орехов. |
Under this item, detailed information was provided orally by the delegations of Turkey, Hungary and France. |
Подробная информация по этому пункту повестки дня была представлена в устной форме делегациями Турции, Венгрии и Франции. |
The representative of Turkey requested that this correction be transmitted to the United Nations Legal Office. |
Представитель Турции просил направить это исправление в Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций. |
The attacks that have struck London, Sharm el-Sheikh, Turkey and Israel this summer remind us of that. |
Об этом напоминают совершенные нынешним летом нападения в Лондоне, Шарм-аш-Шейхе, Турции и Израиле. |
On 17 December 2004, the European Union proposed 3 October 2005 to Turkey as a date for the commencement of accession talks. |
17 декабря 2004 года Европейский союз предложил Турции начать переговоры о ее присоединении 3 октября 2005 года. |
Smaller-scale relief operations also were undertaken in Turkey, Syria, Iran and Iraq. |
Менее масштабные операции по оказанию помощи осуществлялись также в Турции, Сирии, Иране и Ираке. |
The Spanish air force evacuated individuals from Saudi Arabia, Israel, Jordan, Syria and Turkey. |
Испанскими военно-воздушными силами была произведена эвакуация из Саудовской Аравии, Израиля, Иордании, Сирии и Турции. |
Turkey had experienced a decline in the ratio of public expenditures on basic social services. |
В Турции было отмечено сокращение процентной доли государственных расходов на основные социальные услуги. |
The mutual rediscovery by the peoples of Turkey and Greece of one another and their reconciliation provided the main dynamics of the rapprochement. |
Взаимный интерес народов Турции и Греции к новому ознакомлению друг с другом и примирение между ними является основным локомотивом их сближения. |
Comments on Turkey's allegations on the security of its diplomatic and consular missions in Greece. |
Замечания по заявлению Турции по поводу безопасности ее дипломатических и консульских представительств в Греции. |
The delegate of Turkey recommended that the justification for the questionnaire be clearly developed in the new proposal. |
Делегат от Турции рекомендовал, чтобы в новом предложении было четко сформулировано обоснование для такого вопросника. |
In this regard, we welcome the decisions of Liberia, Turkey and the Democratic Republic of the Congo to become full-fledged participants. |
В этой связи мы приветствуем решения Либерии, Турции и Республики Конго стать его полноправными участниками. |
As mentioned above, the environment surrounding the accounting practice in Turkey went through several transformations. |
Как отмечалось выше, общее окружение, в котором существует бухгалтерская практика в Турции, претерпело ряд перемен. |
Rating agencies can rate the level of compliance of companies with "Corporate Governance Practices" recommended by the Capital Markets Board of Turkey. |
Рейтинговые агентства могут оценивать степень соблюдения компаниями "практики корпоративного управления", рекомендуемой Советом по рынкам капитала Турции. |
Experiences with the implementation of legal acts pertaining to agrarian reform in Turkey were evaluated. |
Была проведена оценка опыта осуществления законодательных актов, касающихся аграрной реформы, в Турции. |
To be precise, it is the Armenian side that insists on imposing conditions on Turkey. |
Для точности хочу отметить, что именно армянская сторона выдвигает условия Турции. |
Increases in joint ventures and foreign trade led to the establishment of offices by the then "Big Eight" accounting firms in Turkey. |
Рост числа совместных предприятий и объема внешней торговли привел к появлению в Турции отделений тогдашней "восьмерки" бухгалтерских фирм. |
Unfortunately, Turkey's response indicated that it continues to let the fear of history limit its freedom to act. |
К сожалению, ответ Турции свидетельствовал о том, что она по-прежнему позволяет боязни истории ограничивать свободу действий. |
Reference was made by the representative of Turkey to scholars. |
Представитель Турции в своем заявлении ссылался на исследования ученых. |